The two communities lived intermingled throughout the island. | UN | وعاشت الطائفتان مختلطتين في جميع أنحاء الجزيرة. |
To that end, UNFICYP plays an important mediation role, including the monitoring of long-standing arrangements established between the two communities. | UN | ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة الهام الذي يشمل رصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل التي وضعتها الطائفتان. |
To that end, UNFICYP plays a mediation role and monitors long-standing arrangements established between the two communities. | UN | ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة وتقوم برصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل والتي وضعتها الطائفتان. |
He emphasized that the final settlement of the conflict would have to be approved by both communities, through separate and simultaneous referendums. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين. |
both communities explicitly indicated their interest in cooperating with UNMIK and conveyed their expectation that UNMIK would continue its facilitation efforts in order to resolve practical problems. | UN | وأشارت الطائفتان على نحو صريح إلى اهتمامهما بالتعاون مــع بعــثة الأمم المتحدة وأعربتــا عـن أملهما فــي أن تواصل البعثة جهودها لتيسير حل المشاكل العملية. |
UNFICYP will provide substantive and logistical assistance to the Special Adviser of the Secretary-General, including supporting the meetings of bicommunal technical committees, working groups and other expert groups which discuss matters of common concern, as well as in the implementation of any measures agreed upon by the parties. | UN | وستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشار الخاص للأمين العام، بما في ذلك دعم عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشارك فيها الطائفتان والتي تناقش المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، وكذا في تنفيذ أي تدابير يوافق عليها الطرفان. |
The cost of the administration, operation and security of Nicosia International Airport will be borne on an equal basis by the two communities. | UN | تتحمل الطائفتان بالتساوي تكلفة ادارة وتشغيل وأمن مطار نيقوسيا الدولي. |
Deficits, if any, in the budget of UNTA for Nicosia International Airport will be borne on an equal basis by the two communities. | UN | وفي حالة وجود عجز في ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، تتحمله الطائفتان بالتساوي. |
Deficits, if any, in the budget of the UNTA for Nicosia International Airport will be borne on an equal basis by the two communities. | UN | وإذا حدث أي عجز في ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار تحملته الطائفتان على قدم المساواة. |
The role of the two Governments is crucial because the Northern Ireland conflict is primarily about the wider British or Irish allegiances resolutely cherished by the two communities there. | UN | إن دور الحكومتين حاسم ﻷن صراع أيرلندا الشمالية يتصل في اﻷساس بولاءين أوسع هما الولاء لبريطانيا أو الولاء ﻷيرلندا اللذان تعتز بهما الطائفتان هناك اعتزازا عميقا. |
I pointed out that the talks between the two leaders were the only framework within which the two communities in Cyprus were treated on the basis of full political equality. | UN | وأشرت إلى أن المحادثات بين الزعيمين هي اﻹطار الوحيد الذي تعامل فيه الطائفتان في قبرص على أساس المساواة السياسية الكاملة. |
With this in mind, the package of confidence-building measures developed by you summarized the benefits to accrue to the two communities as follows: | UN | وبوضع هذا نصب اﻷعين، تلخص مجموعة تدابير بناء الثقة التي وضعتموها، الفوائد التي ستكتسبها الطائفتان وذلك على النحو التالي: |
40. The cost of the administration, operation and security of Nicosia International Airport will be borne on an equal basis by the two communities. | UN | ٤٠ - تتحمل الطائفتان على قدم المساواة تكلفة إدارة مطار نيقوسيا الدولي وتشغيله وتأمينه. |
No blood has been shed in Cyprus since the legitimate intervention undertaken by Turkey in accordance with the Treaty of Guarantee of 1960; the two communities have accepted a bi-zonal solution; and such bi-zonality has actually materialized. | UN | ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين. |
Either the two communities will take control of their destiny by reaching an overall settlement on the basis that has already been agreed, or forces beyond their control will fundamentally change the situation on the island. | UN | وإما أن تأخذ الطائفتان بزمام مصيرهما بأن تتوصلا إلى تسوية شاملة على اﻷساس الذي تم الاتفاق عليه بالفعل، أو تتعرضان لقوى خارجة عن سيطرتهما ستغير تغييرا أساسيا الوضع القائم في الجزيرة. |
The lower output reflects the actual number of visits for which consent was granted by both communities | UN | يعكس تحقيق نواتج أقل العدد الفعلي للزيارات التي منحت الطائفتان الإذن بالقيام بها |
both communities demonstrated a willingness to cooperate on such issues at the technical level. | UN | وقد برهنت الطائفتان على استعدادهما للتعاون فيما يتعلق بهذه القضايا على الصعيد التقني. |
both communities have benefited from this new procedure. | UN | واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا الاجراء الجديد. |
both communities have benefited from this new procedure. | UN | واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا اﻹجراء الجديد. |
UNFICYP was requested by both communities to facilitate the resolution of issues regarding the desecration and deterioration of sites with cultural and religious significance. | UN | وقد طلبت الطائفتان إلى قوة الأمم المتحدة تسهيل حل المسائل المتعلقة بانتهاك حرمة المواقع ذات الأهمية الثقافية والدينية وتخريبها. |
UNFICYP will provide substantive and logistical assistance to the Special Adviser of the Secretary-General, including supporting the meetings of bicommunal technical committees, working groups and other expert groups which discuss matters of common concern, as well as in the implementation of any measures agreed by the parties. | UN | وستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشارة الخاصة للأمين العام، بما في ذلك دعم عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشارك فيها الطائفتان والتي تناقش المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، وكذا في تنفيذ أي تدابير يوافق عليها الطرفان. |
Much to the contrary of the charges contained in the aforesaid statements by the Greek Cypriot representative, the Cyprus question has not come about as a result of the legitimate Turkish intervention of 1974, but by the Greek Cypriot conspiracy and overt acts of violence during the period from 1963 to 1974 aimed at converting the bi-communal partnership State of Cyprus into a Greek Cypriot one. | UN | وعلى العكس من التهم الواردة في بيانات الممثل القبرصي اليوناني المذكورة آنفا فإن مسألة قبرص لم تكن نتيجة للتدخل التركي المشروع في عام ١٩٧٤، بل نتيجة للمؤامرة وأعمال العنف القبرصية اليونانية المكشوفة التي جرت خلال الفترة بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ والتي كانت تهدف إلى تحويل دولة قبرص التي تشترك فيها الطائفتان إلى دولة قبرصية يونانية. |