"الطابع الجنسي" - Translation from Arabic to English

    • a sexual nature
        
    • sexually
        
    • a sexual character
        
    • sexualized
        
    • sexual crimes
        
    To the above must be added the existing punishment for criminal actions of a sexual nature with minors. UN ويجب أن يضاف إلى ما سلف ذكره العقوبة القائمة المفروضة على ارتكاب اﻷفعال الجنائية ذات الطابع الجنسي مع القصﱠر.
    In point 2 it should be added that an act of a sexual nature is different from sexual access. UN في الركن 2، ينبغي إضافة أن الفعل ذا الطابع الجنسي يختلف عن الاتصال الجنسي.
    130. Number of cases of a sexual nature involving children and adults with intellectual disability. UN 130- عدد الحالات ذات الطابع الجنسي التي تشمل أطفالاً وبالغين يعانون من إعاقات ذهنية.
    The High Commissioner for Human Rights and special procedures mandate holders also wrote to the Iranian authorities on the application of death penalty in sexually oriented offences such as sodomy. UN كما كتبت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة إلى السلطات الإيرانية بشأن تطبيق عقوبة الإعدام في الجرائم ذات الطابع الجنسي التي من قبيل اللواط.
    553. Members asked whether the Government considered the current law adequate with regard to rape and pornography in the light of the continued pictures of women. In the reply, the legislation was said to be adequate; however, the continued exploitation of women in the media by means of sexually explicit pictures was a grave concern and needed to be remedied. UN ٣٥٥ - وأجابت عن سؤال وجهه بعض اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة تعتبر القانون الحالي كافيا فيما يتعلق بالاغتصاب والخلاعة، وذلك بالاستناد الى العرض المستمر لصور النساء فقالت ان هذا القانون يعتبر كافيا؛ الا ان استمرار استغلال المرأة في وسائط الاعلام بواسطة الصور ذات الطابع الجنسي الصريح هو مثار قلق بالغ ويلزم معالجة أمره.
    63. The observer for the Japan Fellowship for Reconciliation mentioned that the history of international law on crimes of a sexual character might be an area for further study. UN 63- وذكر المراقب عن الزمالة اليابانية للتصالح أن تاريخ القانون الدولي المتعلق بالجرائم ذات الطابع الجنسي قد يشكل مجالا لإجراء مزيد من الدراسة.
    Injurious acts of a sexual nature UN الأفعال الضارة ذات الطابع الجنسي
    - Violent acts of a sexual nature (art. 144); UN - أعمال العنف ذات الطابع الجنسي )المادة ١٤٤(؛
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يدفع مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص إلى ممارسة فعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يتسبب المتهم في قيام الشخص أو الأشخاص بفعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يتسبب المتهم في قيام الشخص أو الأشخاص بفعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    2. The perpetrator caused such person or persons to engage in one or more acts of a sexual nature. UN 2 - أن يدفع مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص إلى ممارسة فعل أو أكثر من الأفعال ذات الطابع الجنسي.
    40. The question of timing is also important in determining women's access to reparations, especially for crimes of a sexual nature. UN 40- ومسألة التوقيت مهمة أيضاً لحسم وصول النساء إلى التعويضات، وخصوصاً إلى التعويضات عن الجرائم ذات الطابع الجنسي.
    In general, crimes of a sexual nature, such as rape and sexual assault, no longer come under the heading of offences against decency, as was the case in the previous Penal Code. UN والجرائم ذات الطابع الجنسي بصفة عامة، من قبيل الاغتصاب والاعتداء الجنسي لم تعد من الجرائم المنافية للشرف كما هو وارد في القانون الجنائي السابق.
    It would seem that the prohibition embraces all serious abuses of a sexual nature inflicted upon the physical and moral integrity of a person by means of coercion, threat of force or intimidation in a way that is degrading and humiliating for the victim's dignity. UN وقد يبدو أن الحظر يشمل جميع الانتهاكات الخطيرة ذات الطابع الجنسي التي تلحق بالسلامة الجسدية والمعنوية لشخص ما من خلال القسر أو التهديد باستخدام القوة أو التخويف بشكل محط ومذل لكرامة الضحية.
    Under article 139 of the Criminal Code, violent acts of a sexual nature are punishable by deprivation of liberty for a period of between 5 and 7 years and, where there are aggravating circumstances, for a period of between 15 and 20 years. UN 61- وبموجب المادة 139 من القانون الجنائي تجرم الأفعال العنيفة ذات الطابع الجنسي ويعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح ما بين 5 و7 سنوات، ولمدة تتراوح ما بين 15 و20 سنة عند وجود ظروف مشددة.
    Moreover, as rape is never permitted under humanitarian law, coerced “services” of a sexual nature always constitute violent infractions of humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا ﻷنه لا يسمح مطلقا بالاغتصاب بموجب القانون اﻹنساني، فإن " الخدمات " القسرية ذات الطابع الجنسي تشكل دائما انتهاكات صارخة للقانون اﻹنساني.
    Girls were more likely than boys to be sexually harassed (52 per cent versus 35 per cent), and they were more likely to experience physical forms of harassment, such as unwanted sexual touching and being forced to do something sexual against their will. UN وتزيد احتمالات تعرض البنات لتحرش الجنسي عن الأولاد (52 في المائة مقابل 35 في المائة)، كما تزيد احتمالات تعرضهن للمضايقة الجسدية، مثل اللمس ذي الطابع الجنسي غير المرغوب فيه وإرغامهن على إتيان أفعال جنسية ضد إرادتهن.
    The focus should not be exclusively on misconduct of a sexual character; UN وينبغي ألا يقتصر التركيز على الإساءات السلوكية ذات الطابع الجنسي().
    Given our increasing reliance on technology and online communications, the media remain a powerful vehicle for promoting sexualized violence against women. UN ونظرا لاعتمادنا المتزايد على التكنولوجيا واتصالات الإنترنت، ستظل وسائط الإعلام وسيلة قوية لترويج العنف ذي الطابع الجنسي ضد المرأة.
    Her delegation welcomed in that connection the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which, for the first time, defined sexual crimes perpetrated against women and children as war crimes. UN وأعربت المتكلمة عن ارتياح الوفد الدومينيكي لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعتبر، ﻷول مرة، جرائم حرب الجرائم ذات الطابع الجنسي التي تقترف ضد النساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more