"الطابع الطوعي" - Translation from Arabic to English

    • the voluntary nature of
        
    • the voluntary character of
        
    • voluntary nature of the
        
    • a voluntary nature
        
    • voluntariness
        
    • their voluntary nature
        
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الطابع الطوعي لمبادرات المشتريات المشتركة.
    Alternate recommendation 5: The Commission on Human Rights should reaffirm through a resolution or a decision the voluntary nature of cooperation with mechanisms. UN التوصية البديلة 5: ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تؤكد من جديد، من خلال قرار أو مقرر، الطابع الطوعي للتعاون مع الآليات
    Participants expressed concern regarding the voluntary character of the guidelines. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية.
    the voluntary nature of the ISO standards was mentioned, as were threshold levels for standards which could be achieved or exceeded, while governments retained their role in setting normative standards. UN وأشير إلى الطابع الطوعي الذي تتسم به معايير المنظمة، وكذلك إلى المستويات الدنيا للمعايير التي يمكن بلوغها أو تجاوزها، مع احتفاظ الحكومات بدورها في وضع المعايير الناظمة.
    Others noted the voluntary nature of such assistance. UN ولاحظ مشاركون آخرون الطابع الطوعي لهذه المساعدة.
    Dealing with the voluntary nature of informal solutions UN التعامل مع الطابع الطوعي للحلول غير الرسمية
    Many delegations had emphasized the voluntary nature of the Technical Cooperation Fund which had reduced its importance. UN وقد شدد العديد من الوفود على الطابع الطوعي لصندوق التعاون التقني مما أدى إلى التقليل من أهميته.
    A further suggestion was that the voluntary nature of the participation was clear from the commentary, but not from the drafting of the recommendation. UN كما رئي أن الطابع الطوعي للمشاركة يتضح من التعليق، لا من صياغة التوصية.
    Some delegates noted that the proposal was not necessary because of the voluntary nature of such requests. UN ولاحظ بعض المندوبين أن الاقتراح غير ضروري نظراً إلى الطابع الطوعي لهذه الطلبات.
    Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. UN وأعربت سويسرا عن ارتياحها لأن المادة 5 لا تشير إلى الطابع الطوعي للتدابير المؤقتة.
    :: Reconciling the voluntary nature of partnerships with concerns over accountability and monitoring. UN :: التوفيق بين الطابع الطوعي للشراكات وبين الشواغل المتصلة بالمساءلة والرصد.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the voluntary nature of any such agreements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    The Committee reaffirmed the voluntary nature of those payment plans and noted that they should not be automatically linked to other measures. UN وأكدت اللجنة من جديد الطابع الطوعي لخطط التسديد هذه، ولاحظت أنه لا ينبغي ربطها تلقائيا بتدابير أخرى.
    The State party should take all necessary measures to guarantee the voluntary nature of any such agreements. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لكفالة الطابع الطوعي لأي إجراء من هذا القبيل.
    the voluntary nature of a girl's marriage contract is laid down in law in the Family Code of the Republic of Uzbekistan of 1998. UN الطابع الطوعي للفتاة في عقد الزواج منصوص عليه في القانون، قانون الأسرة لجمهورية أوزبكستان الصادر عام 1998.
    He also recognized the advantage of having SMEs participate in the evaluation, and he noted the voluntary character of the exercise. UN وسلﱠم أيضا بميزة اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التقييم، وأشار إلى الطابع الطوعي لهذه العملية.
    He alleges that the voluntary character of the right to freedom of association was violated by the legislative amendment to the Law on the Judiciary. UN وهو يدعي أن الطابع الطوعي للحق في حرية تكوين الجمعيات قد أخل به التعديل التشريعي لقانون السلطة القضائية.
    the voluntary character of the funding of the Basel Convention centres means that they are often in extremely precarious financial situations. UN 27 - ويعني الطابع الطوعي لتمويل مراكز اتفاقية بازل أنها تتعرض في كثير من الأحيان لأوضاع مالية شديدة التقلب.
    A. voluntary nature of the optional protocol UN ألف - الطابع الطوعي للبروتوكول الاختياري
    Advice was provided at the only meeting of the Joint Verification Mechanism at which draft standard operating procedures for verification of voluntariness were discussed and approved UN قُدمت المشورة في الاجتماع الوحيد الذي عقدته آلية التحقق المشتركة والذي جرت فيه مناقشة وإقرار مشروع الإجراءات التشغيلية الموحدة للتحقق من الطابع الطوعي لحالات العودة
    Due to their voluntary nature, confidence-building measures should not be imposed. UN وبالنظر إلى الطابع الطوعي لتدابير بناء الثقة، ينبغي ألا تكون مفروضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more