"الطابع العالمي لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • the universality of human rights
        
    • the universal nature of human rights
        
    • universal character of human rights
        
    • universality of human rights and
        
    First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. UN أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ.
    Dialogue and cooperation are essential for the respect of the universality of human rights and cultural diversity. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Since their inception, the universality of human rights and their validity in a given local context have been continuously contested through relativist discourses that brand them as external impositions that are incompatible with local culture. UN وقد تم باستمرار منازعة الطابع العالمي لحقوق الإنسان ووجاهتها، منذ بدء العمل بها، في سياق محلي معين من خلال الخطابات النسبية التي تعتبرها مفروضة من الخارج ولا تتفق مع الثقافة المحلية.
    The Conference had reaffirmed the universal nature of human rights and fundamental freedoms. UN وقد أكد المؤتمر من جديد الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    According to the submission of Cuba, the recognition of the universal character of human rights and fundamental freedoms makes it necessary to understand the importance of national and regional particularities and different historic, cultural and religious heritages, and to respect the diversity of economic, political and social systems existing in the world. UN استنادا إلى البيان الذي قدمته كوبا، يلزم الطابع العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية إدراك أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية، ومختلف أنواع التراث التاريخي والثقافي والديني، واحترام تنوع النظم الاقتصادية والسياسية والاجتماعية القائمة في العالم.
    Both seminars reiterated the universality of human rights and the relevance of international human rights law at the national level. UN وأكدت كلتا الحلقتين الدراسيتين على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعلى أهمية القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Human rights mechanisms should be assisted in linking the universality of human rights and cultural specificities. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    They also regretted that country profiles were not available for developed countries, stressing the importance of the universality of human rights. UN كما أعربوا عن أسفهم لعدم توافر ملامح قطرية للبلدان المتقدمة، مشددين على أهمية الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    He insisted that the victims of human rights violations in any country should be publicly named as they represented the universality of human rights. UN وشدد على وجوب إعلان أسماء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أي بلد بوصفهم يجسدون الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    Important principles had been reinforced, including the universality of human rights and the duty of States to uphold them. UN وقد تم تعزيز المبادئ الهامة بما فيها الطابع العالمي لحقوق الإنسان وواجب الدول المتمثل في دعمها.
    Malta will vigorously defend the universality of human rights and will continue to lend its voice against human rights violations worldwide. UN وتدافع مالطة بقوة عن الطابع العالمي لحقوق الإنسان وستظل تصدح ضد انتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    Any allocation or limitation of rights based on chronological age constitutes arbitrary discrimination, in defiance of the universality of human rights. UN وأي منح للحقوق أو تقييدها على أساس السن يعتبر تمييزا تعسفيا ينتهك الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    This value-based development policy promotes the universality of human rights, everyone's right to make their choices in life independently, non-discrimination and equality. UN وتعزز هذه السياسة الإنمائية التي تستند إلى القيم، الطابع العالمي لحقوق الإنسان وحق الجميع في اختياراتهم في الحياة بصورة مستقلة ودون تمييز وبشكل يقوم على المساواة.
    It is an enormous victory that reinforces the universality of human rights and national and collective responsibilities in providing a suitable follow-up to the Durban agreements. UN وإنه لنصر عظيم يعزز الطابع العالمي لحقوق الإنسان والمسؤوليات الوطنية والجماعية عن توفير المتابعة المناسبة لاتفاقات ديربان.
    Furthermore, it applied to developing countries only, leaving aside the universality of human rights, and assumed that only developing countries needed support to strengthen human rights. UN وعلاوة على ذلك فهو لا يطبَق إلا على البلدان النامية ويغفل الطابع العالمي لحقوق الإنسان ويفترض أن البلدان النامية هي فقط التي تحتاج إلى دعم لتعزيز حقوق الإنسان.
    10. Human rights education and training should enrich the diversity of civilizations, cultures and traditions, which contribute to the universality of human rights. UN 10- ويجب إثراء التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان بتنوع الحضارات والثقافات والتقاليد التي تسهم في تحقيق الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    Whereas some considered that the proliferation of mandates is unsustainable and that some of the special procedures could serve in tandem or as collective bodies, others pleaded for acceptance of partial overlaps as the universality of human rights requires a comprehensive approach. UN ففي حين رأى البعض أن ازدياد الولايات أمر لا يمكن استمراره وأن بعض الإجراءات الخاصة يمكنها العمل على أساس ثنائي أو جماعي، دعا البعض الآخر إلى قبول التداخل الجزئي لأن الطابع العالمي لحقوق الإنسان يتطلب نهجاً شاملاً.
    The United Nations should ensure that the universal nature of human rights is accepted and projected as a leading principle for the conduct of the international community. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل أن يقبل ويستهدف الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان كمبدأ رائد لسلوك المجتمع الدولي.
    While we advocate the universal character of human rights and fundamental freedoms, as well as the virtues of the rule of law and good governance, we believe that those ideals can be implemented only in conjunction with respect for the cultural, religious and other traditions of each nation. UN وبينما ندافع عن الطابع العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بالإضافة إلى فضائل سيادة القانون والحكم الرشيد، فإننا نؤمن بأن تلك المُثل لا يمكن تطبيقها إلا إذا اقترنت باحترام التقاليد الثقافية والدينية وغيرها من تقاليد كل أمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more