"الطابع المحدد" - Translation from Arabic to English

    • the specific nature of
        
    • the precise nature of
        
    • specific nature of the
        
    • the specificity of
        
    • specific character of
        
    • the specific character
        
    • the exact nature
        
    In considering such steps, however, we must bear in mind the specific nature of the conflicts, circumstances and threats in different regions. UN لكننا عند النظر في تلك الخطوات لا بد أن نضع نصب أعيننا الطابع المحدد للصراعات والظروف والتهديدات في المناطق المختلفة.
    the specific nature of the current situation requires us all to focus on addressing current challenges. UN ويتطلب الطابع المحدد للحالة الراهنة أن نركز جميعا على التصدي للتحديات الحالية.
    Italy stressed the importance of taking into account the specific nature of economic, social and cultural rights in the adoption of interim measures. UN وشددت إيطاليا على أهمية مراعاة الطابع المحدد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى اعتماد التدابير المؤقتة.
    Naturally, the precise nature of interaction between production and policy integration, in terms of which one takes the lead, depends on the specific situation. UN وبطبيعة الحال، يتوقف الطابع المحدد للتفاعل بين تكامل الانتاج وتكامل السياسات، الذي بمقتضاه يحتل أحدهما مركز الصدارة، على كل حالة على حدة.
    The Conference of the Parties to the Convention could decide on the specific nature of such a mechanism. UN وينبغي أن يقرر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الطابع المحدد لتلك الآلية.
    At the heart of the matter lay the specific nature of the crimes to be covered by the draft articles. UN وفي صميم المسألة يكمن الطابع المحدد للجرائم التي يشملها مشروع المواد.
    Article 2 left open the issue of the specific nature of the relationship of the court to the United Nations. UN ٢٤ ـ وأشار إلى أن المادة ٢ تترك الباب مفتوحا في مسألة الطابع المحدد للعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل اﻷشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    General recommendation No. 27 of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, on older women and the protection of their human rights, is a major step forward in understanding the specific nature of age- and gender-related violence. UN وتُعد التوصية العامة رقم 27 والصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمتعلقة بالمسنات، وحماية حقوقهن الإنسانية، خطوة كبيرة للأمام لفهم الطابع المحدد للعمر، والعنف الجنساني.
    the specific nature of the discrimination or violation of rights they experience, therefore, gets lost and, as a result, older women remain invisible in United Nations human rights mechanisms. UN ولذا يتبدد الطابع المحدد للتمييز أو الانتهاك لحقوقهن الذي يتعرضن له، ونتيجة لهذا، تظل المسنات بعيدات عن أنظار آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Persons already subject to certain legitimate constraints, such as prisoners, continue to enjoy their rights to manifest their religion or belief to the fullest extent compatible with the specific nature of the constraint. UN ويظل الأشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    In some respects, the Commission appears to be oblivious of the specific nature of its topic, as it appears to extend it to include issues outside of its scope. UN فمن بعض الأوجه، يبدو أنه قد غاب عن ذهن اللجنة الطابع المحدد لموضوعها الذي تتجه إلى توسيع نطاقه بتناول مسائل متصلة بجوانب أخرى من القانون.
    Because of the specific nature of the tasks carried out by the armed forces, a supervisor has the right and the duty to require that a military subordinate be punished for any unlawful acts or omissions. UN وبسبب الطابع المحدد لمهام قوات الدفاع، فإن من حق وواجب الرئيس أن يطلب عقاب مرؤوسه على الأفعال أو المخالفات التي ارتكبها.
    the specific nature of UNICEF support is further detailed in subsequent programme plans of operation, which tend to be sector based and coordinated by an individual government ministry. UN غير أن الطابع المحدد للدعم الذي تقدمه اليونيسيف يعرض بقدر أكبر من التفصيل في خطط التشغيل البرنامجية التي تلي ذلك، والتي تميل إلى أن تكون خططا قطاعية الأساس تتولى تنسيقها فرادى الوزارات الحكومية.
    Because of the specific nature of the provisions of the instrument, Russia's right to conduct inspection activity on the territory of the new NATO members on the same scale as on the territory of the other members of the alliance will be infringed. UN وبسبب الطابع المحدد ﻷحكام الصك سيحدث انتهاك لحق روسيا في إجراء أنشطة التفتيش على أراضي أعضاء ناتو الجدد بدرجة لا تقل عن مستوى التفتيش الذي تجريه في أراضي أعضاء الحلف اﻵخرين.
    Consensus on that issue had been difficult in view of the wide differences of opinion between States as to the precise nature of such rules. UN ولقد كان التوصل إلى هذا التوافق في الآراء صعبا بالنظر لاتساع شقة الاختلاف في الرأي بين الدول حول الطابع المحدد الذي ينبغي أن يكون لمثل تلك القواعد.
    ECOWAS and the Council of State are continuing their consultations on the precise nature of the assistance that is to be sought from the international community for the electoral process. UN وتواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومجلس الدولة مشاوراتهما بشأن الطابع المحدد للمساعدة التي سيتم السعي إلى الحصول عليها من المجتمع الدولي للعملية الانتخابية.
    the specificity of such mandates varies according to the working methods of the legislative bodies concerned. UN ويختلف الطابع المحدد لهذه الولاية تبعاً ﻷساليب عمل الهيئات التشريعية المعنية.
    The specific character of normative multilateral treaties such as human rights treaties might nonetheless warrant a separate approach. UN على آن الطابع المحدد للمعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، مثل معاهدات حقوق الإنسان قد يتطلب نهجا مستقلا.
    Agreement on the exact nature and scope of this change was nonetheless lacking. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق على الطابع المحدد لهذا التغيير أو نطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more