"الطابع المهني" - Translation from Arabic to English

    • professionalism
        
    • professionalize
        
    • professionalizing
        
    • the professionalization of
        
    • the professional nature of
        
    • a professional
        
    • professionalization of the
        
    • professionalized and regularized
        
    Continued resistance by some members to modification of this rule could undermine the Tribunal's professionalism. UN ويمكن أن يؤدي استمرار مقاومة بعض اﻷعضاء لتعديل هذه القاعدة الى تقويض الطابع المهني للمحكمة.
    Such statements diminished the professionalism and undermined the credibility of the Sixth Committee's deliberations. UN ومثل هذه البيانات إنما تنال من الطابع المهني للجنة السادسة بل تقوِّض من مصداقية مداولاتها.
    He would also support the plans of the Ministry of the Interior to professionalize and restructure the civilian police in Rwanda. UN وهو يؤيد أيضا خطط وزارة الداخلية الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة المدنية في رواندا وإعادة هيكلتها.
    The Academy provides a new, holistic approach to professionalizing anticorruption education and research. UN توفر الأكاديمية نهجاً شاملاً جديداً لإضفاء الطابع المهني على تعليم مكافحة الفساد وإجراء البحوث في هذا المجال.
    Significant investment was made in the professionalization of the procurement function. UN وقد استُثمرت موارد كبيرة لإضفاء الطابع المهني على مهمة الشراء.
    Owing to the professional nature of the United Nations Dispute Tribunal, the incumbent assists with the delivery of requirements, in terms of both the quantity and the quality of responses. UN وبسبب الطابع المهني لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، يساعد شاغل الوظيفة في الوفاء بالمتطلبات، من حيث كم الردود ونوعيتها على السواء.
    These involve, above all, improving the professionalism of government employees and making them competent in the most progressive methods of management. UN وتنطوي هذه، في المقام اﻷول، على تحسين الطابع المهني لموظفي الحكومة وتأهيلهم في أشد أساليب اﻹدارة تقدما.
    The measures to enhance professionalism were appreciated, as was the presentation of findings within risk categories, which shed light on management issues and system deficiencies requiring attention. UN وأثنى على تدابير تعزيز الطابع المهني وعلى طريقة عرض النتائج المحققة في فئات المخاطر، مما يسلط الضوء على المسائل الإدارية وأوجه قصور النظام التي يتعين معالجتها.
    A regional centre was established in Thessaloniki, Greece, for Eastern Europe and Commonwealth countries to improve professionalism, ethical values and standards in the public sector. UN وأنشئ مركز إقليمي في سالونيكي باليونان لبلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة لتحسين الطابع المهني والقيم الأخلاقية والمعايير في القطاع العام.
    14. The procurement working group continues to maintain its linkage with the Inter-Agency Procurement Working Group on a number of issues, including the increased professionalism in procurement through staff training and certification. 3. Personnel services UN 14 - ويواصل الفريق العامل المعني بالشراء اتصالاته بالفريق العامل المعني بالشراء المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بعدد من المسائل منها تعزيز الطابع المهني في الشراء عن طريق تدريب الموظفين وتأهيلهم.
    By ensuring professionalism within their own industry ANBID members are able to differentiate themselves from the competition and fulfil an important public interest responsibility. UN ويتمكن أعضاء الرابطة بضمان الطابع المهني في صناعتهم من التمييز بينهم وبين منافسيهم ويتحملون مسؤولية كبيرة تجاه الصالح العام.
    This will instil professionalism into the security services in the United Nations and introduce more sophisticated security methods such as the use of trained surveillance and counter-surveillance teams. UN وسيسعى هذا النموذج إلى غرس الطابع المهني في الخدمات الأمنية في الأمم المتحدة، والعمل بأساليب أمنية أكثر تطورا مثل استخدام الأفرقة المدربة على مزاولة أعمال المراقبة، ومكافحة المراقبة المضادة.
    The aim of such assistance is to professionalize the force operationally, as well as through its institutional development. UN والغرض من هذه المساعدة هو إضفاء الطابع المهني على القوة من الناحية التنفيذية وكذلك من خلال تطويرها المؤسسي.
    Canada therefore welcomes the draft resolution's call for accelerated efforts to professionalize and strengthen the Afghan National Police. UN ولذلك ترحب كندا بدعوة مشروع القرار إلى تسريع الجهود المبذولة لإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الأفغانية ولتعزيزها.
    This is expected to professionalize the legislation drafting system. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى إضفاء الطابع المهني على نظام وضع التشريعات.
    The main effort is now focused on professionalizing the force. UN والجهد الرئيسي منصب الآن على إضفاء الطابع المهني على القوة.
    She concurred with Board members' assessment of future challenges to resources, capacity, strategic focus and evolution of evaluation, and affirmed the Fund's commitment to professionalizing the evaluation function. UN وقالت إنها تتفق مع تقييم أعضاء المجلس للتحديات المقبلة التي تواجه الموارد والقدرات والتركيز الاستراتيجي وتطور التقييم، وأكدت التزام الصندوق بإضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    She concurred with Board members' assessment of future challenges to resources, capacity, strategic focus and evolution of evaluation, and affirmed the Fund's commitment to professionalizing the evaluation function. UN وقالت إنها تتفق مع تقييم أعضاء المجلس للتحديات المقبلة التي تواجه الموارد والقدرات والتركيز الاستراتيجي وتطور التقييم، وأكدت التزام الصندوق بإضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    The objective of this mission of civilian police, supported by a military element, is to assist the Government of Haiti in the professionalization of the Haitian National Police. UN والغرض من هذه البعثة المتعلقة بالشرطة المدنية هو مساعدة حكومة هايتي بإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية.
    :: Promote the professionalization of teachers. UN تعزيز مسألة إضفاء الطابع المهني على التعليم.
    Despite the professional nature of the Fifth Committee, preambular paragraph 4 and operative paragraphs 4, 5 and 15 are an attempt to institutionalize an anti-Israel narrative within the United Nations. UN وعلى الرغم من الطابع المهني للجنة الخامسة، فإن الفقرة 4 من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 15 من منطوق القرار تمثل محاولة لإضفاء طابع مؤسسي على سرد مناهض لإسرائيل داخل الأمم المتحدة.
    It will be difficult, for example, to expect a fully professional system of control for arms and ammunition to be established without the barracks to institutionalize a professional Somali national army. UN فسيكون من الصعب، على سبيل المثال، أن نتوقع قيام نظام مهني تماما لمراقبة الأسلحة والذخائر دون وجود ثكنات لإضفاء الطابع المهني على الجيش الوطني الصومالي.
    His Majesty the King, recognizing the social and economic role of the system, has personally travelled throughout the country taking Kidu to the people, and has professionalized and regularized the system by appointing officials at block and village levels to identify vulnerable individuals. UN وصاحب الجلالة الملك، اعترافاً منه بالدور الاجتماعي والاقتصادي للنظام، قد طاف شخصياً في جميع أنحاء البلاد لتعريف السكان بنظام كيدو كما أنه أضفى الطابع المهني والنظامي على هذا النظام من خلال تعيين موظفين على مستوى المقاطعات والقرى لتحديد هوية الأشخاص الضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more