Oina was published almost exclusively in the Tajik language, principally for a Tajik audience. | UN | وكانت الصحيفة تصدر حصراً باللغة الطاجيكية وتستهدف أساساً الجمهور الطاجيكي. |
Oina was published almost exclusively in the Tajik language, principally for a Tajik audience. | UN | وكانت الصحيفة تصدر حصراً باللغة الطاجيكية وتستهدف أساساً الجمهور الطاجيكي. |
In order to accomplish these tasks, Tajik society needs and deserves further encouragement and material assistance from the international community, as this is vital in preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. | UN | ولإنجاز هذه المهام، فإن المجتمع الطاجيكي يحتاج بل ويستحق مزيدا من التشجيع والمساعدة المادية من المجتمع الدولي، لما لذلك من أهمية حيوية في منع السخط الاجتماعي والعودة إلى الفوضى المدنية. |
The Tajik side confirmed its interest in joining the single economic space of the central Asian countries. | UN | وأكد الجانب الطاجيكي اهتمامه بدخول بلدان وسط آسيا في المنطقة الاقتصادية الموحدة. |
The Labour Code of the Republic of Tajikistan provides that all citizens have equal employment opportunities. | UN | وينص قانون العمل الطاجيكي على تكافؤ جميع المواطنين في فرص العمل. |
On 23 May, the Tajik Parliament also adopted the draft law on political parties and public associations. | UN | وفي ٢٣ أيار/ مايو، اعتمد البرلمان الطاجيكي أيضا مشروع قانون بشأن اﻷحزاب السياسية والجمعيات العامة. |
From its inception, UNMOT enjoyed the cooperation of the Government and opposition, and received the support of the Tajik people in its tasks. | UN | واستفادت البعثة منذ إنشائها من تعاون الحكومة والمعارضة، وتلقت الدعم من الشعب الطاجيكي للاضطلاع بمهمتها. |
At the time of my last report, the Tajik Parliament was preparing to convene its regular session. | UN | وإبان تقديم تقريري اﻷخير، كان البرلمان الطاجيكي يستعد لعقد دورته العادية. |
The Committee also expresses its serious concern about the fact that according to article 10 of the Tajik Refugee Law, asylum-seekers are not allowed to work. | UN | كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أحكام المادة 10 من القانون الطاجيكي المتعلق باللاجئين الذي لا يجيز لملتمسي اللجوء العمل في طاجيكستان. |
83. The Tajik legislation provides for freedom of movement. | UN | ٨٣ - ينص القانون الطاجيكي على حرية التنقل. |
This absence of a peaceful channel for criticism has contributed to the polarization of Tajik society. | UN | وقد ساعد هذا الافتقار الى قناة سلمية للنقد على استقطاب المجتمع الطاجيكي. |
For the Tajik people, whose history over the past millennium has been full of tragic events, they were fraught with serious ordeals. | UN | وبالنسبة للشعب الطاجيكي فقد كان تاريخه من اﻷلف سنة الماضية حافلا باﻷحداث المؤسفة التي عانى فيها محنا صعبة. |
We reaffirmed our conviction that there is no alternative to a settlement of the Tajik conflict through peaceful, political means. | UN | وأكدنا من جديد اقتناعنا بأنه لا يوجد بديل لتسوية النزاع الطاجيكي بالوسائل السياسية السلمية. |
However, tension persisted between the first and eleventh brigades of the Tajik army, including a lengthy exchange of fire on 1 September. | UN | بيد أن التوتر استمر بين لواءي الجيش الطاجيكي اﻷول والحادي عشر، وشمل تبادلا مطولا ﻹطلاق النار وقع في ١ أيلول/سبتمبر. |
Serious tension already exists in the southern Tajik province of Khatlon, and a confrontation between Tajiks and Uzbeks in Afghanistan could easily spill over to Tajikistan and other Central Asian States. | UN | فهناك توتر شديد موجود بالفعل في إقليم خاتلون الطاجيكي الجنوبي، ومن الممكن أن تمتد مجابهة بين الطاجيك واﻷوزبك في أفغانستان إلى طاجيكستان والى غيرها من دول وسط آسيا. |
It gives the Tajik people the chance to close a tragic chapter in their history and to prevent further suffering and bloodshed. | UN | فهي تتيح للشعب الطاجيكي فرصة إنهاء فصل مأساوي من فصول تاريخه والحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة وإراقة الدماء. |
Recognizing the lasting value of Tiger Gorge not only to the Tajik people but to the whole of mankind, we urge that all possible measures be taken to preserve its territory and flora and fauna. | UN | واعترافا بالقيمة اﻷبدية لمحمية تايغر غورغي ليس فقط بالنسبة للشعب الطاجيكي ولكن أيضا بالنسبة للبشرية جمعاء، فإننا نحث على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للحفاظ على المنطقة وما بها من حياة حيوانية نباتية. |
The only promising development in the talks was the agreement on holding the special session of the Tajik Parliament with the participation of the opposition leaders. | UN | وكان التطور الوحيد الباعث لﻷمل في المحادثات هو الاتفاق على عقد دورة استثنائية للبرلمان الطاجيكي بمشاركة زعماء المعارضة. |
These revanchist acts of extremism and terrorism bear witness to the prior existence of a carefully worked out subversive plan, directed against the Tajik people. | UN | إن أعمال التطرف والارهاب الثأرية هذه تشهد على وجود مبيت لخطة تخريبية مدبرة بإحكام، موجهة ضد الشعب الطاجيكي. |
This comparison concluded that all accident locations occurred on the Uzbek side of the border with only one accident having occurred on the Tajikistan side of the border. | UN | وخلصت تلك المقارنة إلى أن كل مواقع الحوادث تقع في الجانب الأوزبكي من الحدود باستثناء حادث وقع على الجانب الطاجيكي منها. |
The signing of the Protocol on Military Issues that took place was a further important step on the path towards the successful completion of the inter-Tajik political dialogue. | UN | كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح. |
I have the honour to transmit to you herewith information from the Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan on the preliminary results of the elections to the Majlis-i Olii (Parliament). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات وردت من وزارة خارجية طاجيكستان عن النتائج اﻷولية لانتخابات البرلمان الطاجيكي. |