"الطبقة الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social class
        
    • caste
        
    The concept of intersectionality comprising the coexistence of different factors such as race, gender, social class, violence etc. helps us to understand the complexity of groups and situations. UN ومفهوم التقاطع الذي يشمل اجتماع عناصر مختلفة مثل العرق أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو العنف وما إلى ذلك، يساعدنا في فهم تعقد المجموعات والأوضاع.
    social class plays a huge role, as does age. UN وتؤدي الطبقة الاجتماعية دورا هائلا وكذلك العمر.
    It welcomed Tonga's efforts in fighting discrimination based on social class, religion and race. UN ورحّبت بالجهود التي تبذلها تونغا في مكافحة التمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية والدين والعرق.
    Such abuse can reinforce other patterns of learned submission based on caste, ethnic or gender discrimination. UN وهذا الإيذاء يمكن أن يعزز أنماطاً أخرى من الخضوع المكتسب استناداً إلى الطبقة الاجتماعية أو التمييز الإثني أو الجنساني.
    The law prohibits any discrimination on the basis of religion, sex, caste, colour, belief or otherwise. UN ويحظر القانون أي شكل من التمييز بسبب الدين أو الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو اللون أو المعتقد أو غير ذلك من الأسباب.
    Perceptions of Women in such unions vary depending on the social class of the individual. UN والنظرة إلى المرأة التي تقيم هذا النوع من العلاقات تختلف بحسب الطبقة الاجتماعية للفرد.
    Discrimination is considered arbitrary when it is irrational or when it strips consumers of their dignity, as when it is based, for example, on social class or political preference. UN وتعد هذه المعاملة تعسفية من حيث كونها غير رشيدة أو تمس بكرامة المستهلكين، حيث إنها قد تكون نابعة من دوافع من قبيل الطبقة الاجتماعية والخيار السياسي.
    It scares me. Listen carefully. At this place, there is a strict social class system. Open Subtitles استمعى بعناية فى هذا المكان هناك فئة الطبقة الاجتماعية الصارمة.
    Not intelligence, not strength, not social class or civil right. Open Subtitles ليس الذكاء، ولا القوة، ولا الطبقة الاجتماعية أو الحقوق المدنية.
    Discrimination is rooted in the songbun system, which classifies people on the basis of State-assigned social class and birth, and also includes consideration of political opinions and religion. UN وتعود جذور التمييز إلى نظام سونغ بون، الذي يصنف الناس على أساس الانتماء إلى الطبقة الاجتماعية والولادة وفقاً لما تقرره الدولة، كما يأخذ النظام بعين الاعتبار الآراء السياسية والدين.
    To that end, their specific situation and other variables that determined women's role, such as social class, origin or income level, needed to be understood. UN واستطردت قائلة إن من الضروري، تحقيقاً لهذه الغاية، أن يُفهم وضعهن الخاص وغيره من المتغيرات التي تحدد دور المرأة، مثل الطبقة الاجتماعية أو الأصل أو مستوى الدخل.
    Discrimination is rooted in the songbun system, which classifies people on the basis of State-assigned social class and birth, and also includes consideration of political opinions and religion. UN وتعود جذور التمييز إلى نظام سونغ بون، الذي يصنف الناس على أساس الانتماء إلى الطبقة الاجتماعية والولادة وفقاً لما تقرره الدولة، كما يأخذ النظام بعين الاعتبار الآراء السياسية والدين.
    This social class mostly consists of journalists, lawyers, engineers, university and school teachers, traders and governmental and nongovernmental employees. UN وتتألف هذه الطبقة الاجتماعية في معظمها من الصحفيين، والمحامين، والمهندسين، وأساتذة الجامعات، والمدرسين، والتجار، والموظفين الحكوميين وغير الحكوميين.
    (2) A person who openly denigrates part of the population on grounds of social class, race, religion, sect, gender or regional differences shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to one year. UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يحط من قدر شريحة من السكان صراحة على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو نوع الجنس أو الفوارق الإقليمية.
    This responsibility transcends any considerations of gender, social class, or age group, ethnicity or any other individual or group characteristic. UN وتتجاوز هذه المسؤولية أي اعتبارات تتعلق بنوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو الفئة العمرية أو العرق أو أي خصائص فردية أو جماعية أخرى.
    5. With regard to chastity in women, she said that the situation varied according to social class and traditions. UN ٥- وفيما يخص عفة النساء قالت إن الوضع يختلف باختلاف الطبقة الاجتماعية والتقاليد.
    In South Asia, discrimination based on descent or caste was also sometimes a factor. UN وفي جنوب آسيا يشكل التمييز القائم على أساس النسب أو الطبقة الاجتماعية أحد العوامل أحياناً.
    Piyabutr Cholvijarn stated that Buddhist teaching was built on the importance of education which stressed the virtue of impartiality, equality, compassion, tolerance, moral values, regardless of caste, class, race and rank. UN وقال إن تعاليم بوذا تستند إلى أهمية التعليم الذي يؤكد على فضيلة النزاهة، والمساواة، والتراحم، والتسامح، والقيم الأخلاقية، بغض النظر عن الفئة أو الطبقة الاجتماعية أو العرق والمرتبة.
    Our constitution explicitly forbids discrimination on grounds of race, religion, caste, gender or place of birth. UN ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة.
    The 1990 Constitution guaranteed the right to equality without any discrimination based on race, caste or religion. UN وأوضح أن دستور عام 1990 يكفل الحق في المساواة دون أي تمييز على أساس العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الدين.
    Some religious leaders in the Tamil community in New York indicate that preference is still given to marrying within one's caste. UN كما أن بعض الزعماء الدينيين من جماعة التاميل في نيويورك يشيرون إلى أن الأفضلية ما زالت للزواج من الطبقة الاجتماعية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more