"الطبقة الوسطى" - Translation from Arabic to English

    • middle class
        
    • middle-class
        
    • the middle
        
    • middle classes
        
    • the midwater
        
    We were discussing liberal hypocrisy among the middle class. Open Subtitles لقد كنا نناقش النفاق التحرري لدى الطبقة الوسطى
    And that middle class was part of a virtuous cycle. Open Subtitles و هذه الطبقة الوسطى كانت جزءًا من حلقة حميدة.
    Forty million Brazilian men and women have come up out of poverty and been lifted into the middle class. UN وانتشلنا أربعين مليون من الرجال والنساء البرازيليين من وهدة الفقر ليصبحوا ضمن الطبقة الوسطى.
    The homes that got invaded were on the other side of town, a predominantly white area full of middle-class families. Open Subtitles المنازل التي اقتحمت كانت في الجانب الأخر من البلدة في غالبها منطقة من البيض مليئة بعائلات الطبقة الوسطى
    Nearly 30 million people joined the middle class. UN وانضم قرابة 30 مليون شخص إلى الطبقة الوسطى.
    As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. UN وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية.
    The middle class in many countries is being weakened. UN وبدأت الطبقة الوسطى في العديد من البلدان في التآكل.
    The middle class is getting poor and the poor are getting poorer. UN وتزداد الطبقة الوسطى فقرا ويزداد الفقراء فقرا.
    However, in many developing economies, cars are the number one aspiration of the burgeoning middle class. UN بيد أنه في العديد من الاقتصادات النامية، تمثل السيارات الأمل الأول الذي تتطلع إليه الطبقة الوسطى المتنامية.
    The tragedy President Clinton describes goes far beyond the sudden impoverishment of the middle class to which he correctly refers. Poverty has been and is the condition of the daily existence of even larger numbers of ordinary working people. UN إن المأساة التي يضعها الرئيس كلينتون تتجاوز بمراحل ما طرأ على الطبقة الوسطى من فقر مفاجئ، كما أشار عن حق، إذ أن الفقر كان، ولا يزال، حالة العيش اليومي ﻷعداد متزايدة من الناس العاملين العاديين.
    Strengthening of the middle class, accounting for 81 per cent of society UN :: تعزيز مكانة الطبقة الوسطى التي تمثل نسبة 81 في المائة من المجتمع.
    Given the enormous middle class in the Caribbean and given the enormous human talent there, I am sure there will be both these kinds of leaders to lead the process of transformation in the Caribbean. UN وإنني لعلى ثقة، بالنظر إلى ضخامة حجم الطبقة الوسطى في منطقة البحر الكاريبي ووفرة المهارات البشرية، إنه سيتوفر كلا النوعين من القادة، من أجل قيادة عملية التحول في منطقة البحر الكاريبي.
    Some noted the need to extend and deepen the reach of ICT beyond the educated middle class. UN ولاحظ بعضها ضرورة توسيع نطاق تكنولوجيا المعلومات وتعميقه ليتجاوز الطبقة الوسطى المتعلمة.
    Joint Submission 14 (JS14) indicated that the recently enacted Taxation Update Act affected the middle class and workers. UN وبينت الورقة المشتركة 14 أن قانون التحديث الضريبي الذي صدر مؤخراً قد أثر على الطبقة الوسطى والعاملين.
    The business climate has also improved, and the middle class has expanded. UN وتحسَّن أيضا مناخ الأعمال، وتوسعت الطبقة الوسطى.
    In 2010, the middle class was estimated at 355 million people, or 34 per cent of the total population. UN ففي عام 2010، قُدِّر حجم الطبقة الوسطى بـ 355 مليون نسمة، أو 34 في المائة من مجموع السكان.
    :: Greater urgency should be attached to the challenges created by a growing middle class and the pursuit of unsustainable consumption and production patterns. UN ينبغي التعامل على نحو أكثر استعجالا مع التحديات الناشئة عن تزايد الطبقة الوسطى واتباع أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة.
    For example, even well-educated middle-class women from the former Soviet bloc countries are vulnerable to sex trafficking. UN وعلى سبيل المثال، حتى نساء الطبقة الوسطى المتعلمات جيداً في بلدان الكتلة السوفياتية سابقاً، عُرضة للاتجار الجنسي.
    There was no kerosene for the poor because the limited amounts available for public distribution were bought by middle-class households. UN ولم يتوفر الكيروسين للفقراء لأن الكميات المحدودة المتاحة للتوزيع العام كانت تشتريها الأسر المعيشية من الطبقة الوسطى.
    Often, the direct beneficiaries were middle-class families and civil servants. UN والمستفيدون المباشرون، في أغلب الأحيان، هم أسر الطبقة الوسطى وموظفو الخدمة المدنية.
    The new society was made up of more middle classes and a larger elderly population, which entailed new requirements. UN وإنَّ المجتمع الجديد يتشكّل من شريحة أكبر من أبناء الطبقة الوسطى ومن المسنّين، وهذا ما يستدعي احتياجات جديدة.
    7.2.3.3. Observations of upper-water biota Information on other effects of the plume on the midwater biota can be gathered by making observations of unusual events such as fish kills from air embolism in the area of the mining discharge zone, and unusually large concentrations of fish, marine mammals and birds. UN يمكن جمع المعلومات المتعلقة باﻵثار اﻷخرى المترتبة على الانبعاث العمودي في أحياء الطبقة الوسطى من المياه، عن طريق رصد وقوع أي أحداث غير عادية، مثل موت السمك نتيجة لانحباس الهواء في قطاع منطقة تصريف مخلفات التعدين، وظهور مناطق تجمﱡع ضخم بشكل غير عادي لﻷسماك، والثدييات والطيور البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more