The statistics indicate that 54 per cent of women do not use existing clinical facilities, preferring traditional medical care. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن 54 في المائة من النساء لا يستخدمن التسهيلات الطبية القائمة ويفضلن الرعاية الطبية التقليدية. |
traditional medical practices have been approved and included in the official nomenclature of medical specializations. | UN | وقد اعتُمدت الممارسات الطبية التقليدية وأدرجت في مصطلحات التخصصات الطبية. |
Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. | UN | وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة. |
In the Philippines, traditional medicinal practices are recognized by law. | UN | وفي الفلبين يقر القانون الممارسات الطبية التقليدية. |
The Government of India regulates traditional medicinal knowledge through the Indian Medicine Central Council Act. | UN | وتنظم حكومة الهند المعارف الطبية التقليدية من خلال قانون المجلس المركزي الهندي للطب. |
For example, some activities focus on traditional medicinal knowledge, whereas other activities take a more general approach to protection. | UN | فعلى سبيل المثال، تركز بعض الأنشطة على المعارف الطبية التقليدية بينما تنتهج أنشطة أخرى نُهجا أكثر عمومية للحماية. |
Kenya also has a draft policy on traditional medicine and medicinal plants. | UN | ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية. |
Currently, indigenous rights to traditional medical knowledge and plants are being protected on a case-by-case basis in the courts. | UN | وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة. |
In addition, the quality and accessibility of maternal health care, the prevalence of traditional medical practices, threats caused by communicable diseases and the unavailability of essential medicines on many of the small islands give cause to concern. | UN | وهناك، بالإضافة إلى ذلك، دواعي قلق أخرى تتمثل في نوعية الرعاية الصحية وإمكانية حصول الأمهات عليها، وانتشار الممارسات الطبية التقليدية والأخطار التي تشكلها الأمراض السارية وعدم توفر الأدوية الأساسية في العديد من الجزر الصغيرة. |
Finally, she addressed the role traditional medical practices could play in national primary health-care systems and the need to protect those practices from exploitation. | UN | وأخيرا تناولت الدور الذي يمكن للممارسات الطبية التقليدية أن تقوم به في نظم الرعاية الصحية اﻷولية الوطنية، كما تناولت ضرورة حماية هذه الممارسات من الاستغلال. |
The Subcommittee also noted with satisfaction that obstacles to the development of telemedicine, such as ethical and regulatory barriers, as well as lack of acceptance of the use of telemedicine by the traditional medical establishment, were being overcome. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنه يجري تذليل العقبات القائمة أمام تطور التطبيب عن بُعد، مثل العوائق الأدبية واللائحية، وكذلك عدم تقبُّل المؤسسة الطبية التقليدية لاستخدام التطبيب عن بُعد. |
Moreover, training in some traditional medical practices should also be encouraged. | UN | وينبغي كذلك تشجيع التدريب على بعض الممارسات الطبية التقليدية(). |
29. The IOM-Colombia Strengthening Peace Programme has constructed an Integral Centre for Coexistence and Peace aimed at creating a space within which to integrate indigenous traditional medical practices with Western medicine and also establishing a space for cultural exchange, thus constituting an innovative strategy for promoting inter-ethnic coexistence. | UN | 29 - وأنشأ برنامج تعزيز السلام الذي ينفذه مكتب المنظمة في كولومبيا مركزا متكاملا للتعايش والسلام يرمي إلى تهيئة ظروف تتيح إدماج الممارسات الطبية التقليدية للشعوب الأصلية إلى جانب الطب العصري، وتهيئة فضاء للتبادل الثقافي، في إطار إستراتيجية ابتكارية تشجع التبادل بين الأعراق. |
Take into account traditional spiritual healing systems, traditional medicinal practices and similar traditional knowledge. | UN | وينبغي مراعاة النظم التقليدية للعلاج الروحاني والممارسات الطبية التقليدية والمعارف التقليدية المشابهة. |
In the field of health, traditional medicinal knowledge is of great social, cultural and scientific importance to indigenous peoples. | UN | ففي مجال الصحة، تعد المعارف الطبية التقليدية ذات أهمية اجتماعية وثقافية وعلمية كبيرة للشعوب الأصلية. |
It concerns both live and dead specimens or products thereof, used for pharmaceutical, food, ornamental or traditional medicinal purposes. | UN | وتشمل هذه العينات أو المنتجات الحية والميتة منها على حد سواء، التي تستخدم في صناعة الأدوية والمواد الغذائية أو في الزينة أو الأغراض الطبية التقليدية. |
Mr. Diallo also said that Mali had created associations to spur the cultivation of traditional medicinal plants and specialized pharmacies and doctors that were developing improved traditional medicines. | UN | وذكر السيد ديالو أيضا أن مالي قد أنشأت جمعيات لتحفيز زراعة النباتات الطبية التقليدية وتشجيع الصيدليات والأطباء المتخصصين الذين يصنعون أدوية تقليدية محسنّة. |
:: Respect, legal recognition and maintenance of traditional knowledge on health and traditional healing practices and use of traditional medicinal plants | UN | :: احترام المعارف التقليدية، وإقرارها قانونا والمحافظة عليها، بشأن الممارسات الصحية والعلاجية التقليدية، واستخدام الأعشاب الطبية التقليدية |
31. Deforestation of land had led to the loss of traditional medicinal plants and to increased mortality of the Batwa people. | UN | 31- وقيل إن زوال الأحراج أدى إلى فقد النباتات الطبية التقليدية وزيادة نسبة الوفيات لدى شعب الباتوا. |
African governments should establish adequate policy frameworks to support the modernization and commercialization of traditional medicine products. | UN | `2 ' ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع أطر سياسات عامة لدعم تحديث المنتجات الطبية التقليدية وتسويقها تجارياً؛ |
Shamans write the formula for their traditional medicine on palm leaves or pass them on to disciples through oral transmission. | UN | ويكتب الحكماء الروحانيين وصفاتهم الطبية التقليدية على سعف النخيل أو ينقلونها شفاهة إلى تلامذتهم. |
A decline in the quality and accessibility of conventional medical services means that people are increasingly either turning to providers of traditional or folk medicine for help or else treating themselves. | UN | ومع التدهور في مستوى الخدمات الطبية التقليدية وفي فرص الحصول عليها أخذ الناس يتحولون بشكل متزايد إلى مقدمي الطب التقليدي أو الشعبي طلباً للمساعدة أو أخذوا يقومون بعلاج أنفسهم. |