"الطبية الحيوية" - Translation from Arabic to English

    • biomedical
        
    • vital medical
        
    • vital medicinal
        
    • critical medical
        
    • life-saving medical
        
    I just heard from the head of virology at the biomedical facility. Open Subtitles لقد وصلني للتو من رئيس قسم الفيروسات في المؤسسة الطبية الحيوية
    On the contrary, it is proud of its development in the biomedical research field. UN بل هي على العكس فخورة بالتطورات التي حققتها في مجال البحوث الطبية الحيوية.
    There is a lack of a formal code for scientists in the biomedical and biological scientists UN هناك افتقار إلى مدونة رسمية للعلماء في المجالات الطبية الحيوية والبيولوجية
    Shortages of vital medical supplies such as oxygen, antibiotics, sterile water and vaccines have been reported. UN وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات.
    In addition, iron preparations are on the list of vital medicinal preparations, and they can be obtained at a reduced rate, depending on the social status of the patient, through the Compulsory Medical Insurance Fund. UN وإضافة إلى ذلك، فتحضيرات الحديد موضوعة في قائمة للتحضيرات الطبية الحيوية ويمكن الحصول عليها بسعر مخفض، اعتمادا على الوضع الاجتماعي للمريض، من خلال صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    At the same time, telemedicine applications are improving health care for millions of citizens in remote areas by giving doctors real-time access to critical medical information. UN وفي الوقت نفسه، تؤدي تطبيقات الطب الذي يمارس عن بعد إلى تحسين العناية الصحية بالملايين من المواطنين في المناطق النائية، بإتاحة الفرص للأطباء للاطلاع في الوقت الفعلي على المعلومات الطبية الحيوية.
    Medical progress has opened new legal questions in connection with procedures of treating infertility and fertilisation with biomedical assistance, which this law did not cover, so the new law was urgently necessary. UN وقد أتاح التقدم الطبي أسئلة قانونية جديدة فيما يتعلق بإجراءات علاج عدم الخصوبة والتخصيب بالمساعدة الطبية الحيوية التي لا يشملها هذا القانون، لذلك كان القانون الجديد ضروريا بصفة عاجلة.
    At the referendum, the amendment was rejected so that under the valid law, only women who live in wedlock or in an extra-marital partnership are entitled to procedures of fertilisation with biomedical assistance. UN وفي الاستفتاء تم رفض التعديل حتى أنه بموجب القانون الصحيح، فإن المرأة فقط التي تقيم في عش الزوجية أو في شراكة خارج الزواج من حقها إجراءات التخصيب بالمساعدة الطبية الحيوية.
    Promote the integrated provision of infrastructure for the safe and sustainable management of biomedical and health-care waste. UN تشجيع التوفير المتكامل للبنى الأساسيَّة اللازمة للإدارة السليمة والمستدامة للنفايات الطبية الحيوية ونفايات الرعاية الصحية.
    Initially, the focus had been on biomedical research and the strengthening of laboratory and diagnostic capabilities. UN وتوجه التركيز في البداية إلى البحوث الطبية الحيوية وتعزيز قدرات التشخيص والمختبرات.
    He's using advanced biomedical tech. Open Subtitles انه يستخدم التكنولوجيا الطبية الحيوية المتقدمة.
    Maxwell could be using it to cool anything from biomedical reactors to-- Open Subtitles ماكسويل يمكن استخدامه لتبريد. أي شيء من المفاعلات الطبية الحيوية
    Okay, so I'd say this room is the prison morgue and that structure is the underground bladder to house biomedical waste. Open Subtitles حسناً، إذاً سأقول أنّ هذه الغرفة هي مشرحة السجن... وذلك البناء هو المثانة التحت الأرضية لجمع النفايات الطبية الحيوية.
    biomedical research, in particular, has been instrumental in giving more and more people access to a greater range of safe and effective modern methods of fertility regulation. UN وقد ساعدت البحوث الطبية الحيوية بشكل خاص على تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية المأمونة والفعالة لتنظيم الانجاب.
    This research needs to be guided at all stages by the needs of users and be carried out in strict conformity with internationally accepted ethical, medical and scientific standards for biomedical research. UN وينبغي لهذه البحوث أن تهتدي في جميع مراحلها باحتياجات المستعملين وأن تجري بشكل يحترم تماما المعايير اﻷخلاقية والطبية والعلمية المقبولة دوليا في ميدان البحوث الطبية الحيوية.
    This Law guarantees the quality and safety of the use of human blood, cells, tissues and organs and ensures that development of biomedical research takes place in facilities recognised and accredited at European level. UN ويكفل هذا القانون جودة وسلامة استخدام الدم البشري والخلايا والأنسجة والأعضاء البشرية، ويؤمن تنفيذ أنشطة تطوير البحوث الطبية الحيوية في مرافق معترف بها ومعتمدة على الصعيد الأوروبي.
    These recent successes provide us with the impetus to accelerate our efforts to develop the fruits of biomedical research and deliver them, as well as sound public policies, to these countries. UN وتعطينا هذه النجاحات الأخيرة حافزا لتسريع جهودنا الرامية إلى تطوير ثمار البحوث الطبية الحيوية وإتاحتها لهذه البلدان، وكذلك وضع السياسات العامة السليمة لها.
    Similarly, health facilities in rural and remote areas of developing countries are forced to provide vital medical services with little or no power. UN وبالمثل، تضطر المرافق الصحية في المناطق الريفية والنائية من البلدان النامية لتوفير الخدمات الطبية الحيوية بقدر ضئيل من الطاقة أو حتى بدونها.
    For example, Israeli coordination officials continuously facilitate the movements of patients in need of urgent or chronic medical treatment to the various hospitals in the Territories and in Israel, the movement of medical personnel and ambulances, and the replenishing of vital medical equipment and supplies. UN وعلى سبيل المثال، ييسر مسؤولو التنسيق الإسرائيليون باستمرار تنقل المرضى الذين هم في حاجة إلى علاج عاجل أو يعانون من أمراض مزمنة إلى مختلف المستشفيات في الأراضي وفي إسرائيل وتنقل الموظفين العاملين في المجال الطبي وعربات الإسعاف وتجديد المعدات واللوازم الطبية الحيوية.
    In addition to the situation regarding medical personnel, serious shortages of vital medical supplies such as oxygen, medicines such as antibiotics as well as those for heart and kidney ailments and high blood pressure, sterile water and vaccines were reported, in particular in the Gaza Strip. UN وباﻹضافة الى هذه الحالة المتصلة بالموظفين الطبيين، ذكرت التقارير أن ثمة حالات نقص خطيرة في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل اﻷوكسجين واﻷدوية كالمضادات الحيوية، الى جانب اﻷدوية الخاصة بأمراض القلب والكلية وارتفاع ضغط الدم، والمياه المعقمة، واللقاحات، وخاصة في قطاع غزة.
    The scope of the right to the “protection of vital medicinal plants, animals and minerals” contained in article 24 should be defined. UN وأضافت أنه ينبغي تحديد نطاق الحق في " حماية النباتات والحيوانات والمعادن الطبية الحيوية " الوارد في المادة ٤٢.
    In addition to existing medical equipment, critical life-saving medical equipment will be placed in: UN وبالإضافة إلى المعدات الطبية القائمة، ستوضع المعدات الطبية الحيوية لإنقاذ الحياة في:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more