"الطبية اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary medical
        
    • required medical
        
    • proper medical
        
    • needed medical
        
    • the medical
        
    • appropriate medical
        
    • adequate medical
        
    • requisite medical
        
    • postnatal
        
    • for medical
        
    • of the necessary
        
    He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. UN وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض.
    One of the priorities of the Republic of Azerbaijan is the provision of necessary medical services to rural women. UN من أولويات جمهورية أذربيجان توفير الخدمات الطبية اللازمة للمرأة الريفية.
    The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. UN 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة.
    Further, it is submitted that there is no evidence that the required medical care in Sri Lanka is inadequate. UN كما يزعم عدم وجود أية أدلة تفيد بأن كفاية الرعاية الطبية اللازمة في سري لانكا غير كافية.
    Persons who were detained in Iraq also died due to a lack of proper medical assistance. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضاً بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    Absence, denial or interruption of needed medical services as a result of incarceration can have serious, negative implications for treatment outcomes and risk. UN كذلك يمكن أن يكون لانعدام الخدمات الطبية اللازمة أو الحرمان منها أو توقيفها نتيجة للإيداع في الحبس أو السجن انعكاسات خطيرة وسلبية على نتائج العلاج ودرء المخاطر.
    The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. UN 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة.
    After he had received the necessary medical care, he left the building. UN وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة.
    The Embassy promised to continue to emphasize the importance of necessary medical care within the diplomatic framework. UN ووعدت السفارة بالاستمرار في التشديد على ضرورة تقديم الرعاية الطبية اللازمة في الإطار الدبلوماسي.
    The Embassy promised to continue to emphasize the importance of necessary medical care within the diplomatic framework. UN ووعدت السفارة بالاستمرار في التشديد على ضرورة تقديم الرعاية الطبية اللازمة في الإطار الدبلوماسي.
    At the same time as people age, annual expenditures on necessary medical care tend to increase also. UN وفي الوقت نفسه، فإنه مع تقدم الناس في العمر، تميل النفقات السنوية المتعلقة بالرعاية الطبية اللازمة أيضا للارتفاع.
    The State party also contends that, whilst the author was in detention, she was given the necessary medical care. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها.
    He received the necessary medical follow-up on an equal basis with all inmates. UN ويخضع السيد رجب لعمليات المتابعة الطبية اللازمة على قدم المساواة مع جميع النزلاء.
    He was allegedly denied necessary medical assistance. UN وادﱡعي أنه حرم من المساعدة الطبية اللازمة.
    A number of the detainees were also reportedly being denied necessary medical attention. UN وأُفيد أيضا أن عددا من المحتجزين يجري حرمانهم من العناية الطبية اللازمة.
    For this purpose, the applicant must produce the necessary medical certificates. UN ولهذا الغرض، يجب على من يطلب أو من تطلب الاجازة تقديم الشهادات الطبية اللازمة.
    Upon discovering that she was the sister of Ashraf El-Hojouj, none of the doctors available at the Tarhuna Hospital would provide her with the necessary medical care. UN وعندما اكتشف الأطباء المناوبون في مستشفى ترهونة أنها أخت أشرف الحجوج، رفضوا تقديم الرعاية الطبية اللازمة لها.
    Doctors working at government hospitals must conduct the necessary examination and issue the required medical certificates. UN ويجب على أطباء المستشفيات الحكومية إجراء الفحص اللازم وإصدار الشهادات الطبية اللازمة.
    In addition, the Government denied that many of the deaths in custody could have been prevented by proper medical attention. UN ونفت الحكومة ما ذُكر من أنه كان من الممكن تجنب وفاة عدد كبير من المحتجزين بتوفير الرعاية الطبية اللازمة لهم.
    Infanticide, the deliberate killing of newborns with disabilities or the withholding of food, water or needed medical care, is still widely practised. UN قتل الوليد - لا يزال القتل المتعمد للأطفال المعوقين الحديثي الولادة أو حرمانهم من الغذاء أو الماء أو الرعاية الطبية اللازمة يمارس على نطاق واسع.
    He was placed in an individual room for that purpose with all the medical attention needed. UN وقد وُضع في غرفة مستقلة لهذا الغرض وتلقى كل العناية الطبية اللازمة.
    Conduct the appropriate medical examinations with the aim of ascertaining the minor's psychological and physical condition on entry; UN إجراء الفحوص الطبية اللازمة بغية تحديد الحالة النفسانية والبدنية للحدث الذي يدخل المركز؛
    No independent medical access to the prisoners was permitted and relatives feared that those injured were being denied adequate medical care. UN ولم يُسمح بوصول أطباء مستقلين الى السجناء ويخشى أقاربهم ألا يحصل المصابون على الرعاية الطبية اللازمة.
    Sonya Valentine has the requisite medical knowledge. Open Subtitles سونيا عيد الحب المعرفة الطبية اللازمة.
    5. postnatal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. UN 5 -رعاية الأم بعد الولادة من خلال إجراء الفحوصات الطبية اللازمة وإعطائها الأدوية الطبية الساندة لصحتها ومتابعة الرضاعة والمشاورة حول تنظيم الأسرة.
    The Board also discussed the standards for medical examinations required for taking up employment in a member organization. UN وناقش المجلس أيضا معايير إجراء الفحوص الطبية اللازمة للحصول على عمل في إحدى المنظمات الأعضاء.
    Babaev survived together with two other servicemen, one of whom was severely burned and later died for lack of the necessary medical assistance. UN وقد نجا بباييف من الموت مع جنديين آخرين، أصيب أحدهما بجراح شديدة وتوفي فيما بعد نتيجة لعدم حصوله على المساعدة الطبية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more