He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. | UN | وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض. |
One of the priorities of the Republic of Azerbaijan is the provision of necessary medical services to rural women. | UN | من أولويات جمهورية أذربيجان توفير الخدمات الطبية اللازمة للمرأة الريفية. |
The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. | UN | 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة. |
Further, it is submitted that there is no evidence that the required medical care in Sri Lanka is inadequate. | UN | كما يزعم عدم وجود أية أدلة تفيد بأن كفاية الرعاية الطبية اللازمة في سري لانكا غير كافية. |
Persons who were detained in Iraq also died due to a lack of proper medical assistance. | UN | وتوفي المحتجزون في العراق أيضاً بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة. |
Absence, denial or interruption of needed medical services as a result of incarceration can have serious, negative implications for treatment outcomes and risk. | UN | كذلك يمكن أن يكون لانعدام الخدمات الطبية اللازمة أو الحرمان منها أو توقيفها نتيجة للإيداع في الحبس أو السجن انعكاسات خطيرة وسلبية على نتائج العلاج ودرء المخاطر. |
The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. | UN | 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة. |
After he had received the necessary medical care, he left the building. | UN | وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة. |
The Embassy promised to continue to emphasize the importance of necessary medical care within the diplomatic framework. | UN | ووعدت السفارة بالاستمرار في التشديد على ضرورة تقديم الرعاية الطبية اللازمة في الإطار الدبلوماسي. |
The Embassy promised to continue to emphasize the importance of necessary medical care within the diplomatic framework. | UN | ووعدت السفارة بالاستمرار في التشديد على ضرورة تقديم الرعاية الطبية اللازمة في الإطار الدبلوماسي. |
At the same time as people age, annual expenditures on necessary medical care tend to increase also. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه مع تقدم الناس في العمر، تميل النفقات السنوية المتعلقة بالرعاية الطبية اللازمة أيضا للارتفاع. |
The State party also contends that, whilst the author was in detention, she was given the necessary medical care. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها. |
He received the necessary medical follow-up on an equal basis with all inmates. | UN | ويخضع السيد رجب لعمليات المتابعة الطبية اللازمة على قدم المساواة مع جميع النزلاء. |
He was allegedly denied necessary medical assistance. | UN | وادﱡعي أنه حرم من المساعدة الطبية اللازمة. |
A number of the detainees were also reportedly being denied necessary medical attention. | UN | وأُفيد أيضا أن عددا من المحتجزين يجري حرمانهم من العناية الطبية اللازمة. |
For this purpose, the applicant must produce the necessary medical certificates. | UN | ولهذا الغرض، يجب على من يطلب أو من تطلب الاجازة تقديم الشهادات الطبية اللازمة. |
Upon discovering that she was the sister of Ashraf El-Hojouj, none of the doctors available at the Tarhuna Hospital would provide her with the necessary medical care. | UN | وعندما اكتشف الأطباء المناوبون في مستشفى ترهونة أنها أخت أشرف الحجوج، رفضوا تقديم الرعاية الطبية اللازمة لها. |
Doctors working at government hospitals must conduct the necessary examination and issue the required medical certificates. | UN | ويجب على أطباء المستشفيات الحكومية إجراء الفحص اللازم وإصدار الشهادات الطبية اللازمة. |
In addition, the Government denied that many of the deaths in custody could have been prevented by proper medical attention. | UN | ونفت الحكومة ما ذُكر من أنه كان من الممكن تجنب وفاة عدد كبير من المحتجزين بتوفير الرعاية الطبية اللازمة لهم. |
Infanticide, the deliberate killing of newborns with disabilities or the withholding of food, water or needed medical care, is still widely practised. | UN | قتل الوليد - لا يزال القتل المتعمد للأطفال المعوقين الحديثي الولادة أو حرمانهم من الغذاء أو الماء أو الرعاية الطبية اللازمة يمارس على نطاق واسع. |
He was placed in an individual room for that purpose with all the medical attention needed. | UN | وقد وُضع في غرفة مستقلة لهذا الغرض وتلقى كل العناية الطبية اللازمة. |
Conduct the appropriate medical examinations with the aim of ascertaining the minor's psychological and physical condition on entry; | UN | إجراء الفحوص الطبية اللازمة بغية تحديد الحالة النفسانية والبدنية للحدث الذي يدخل المركز؛ |
No independent medical access to the prisoners was permitted and relatives feared that those injured were being denied adequate medical care. | UN | ولم يُسمح بوصول أطباء مستقلين الى السجناء ويخشى أقاربهم ألا يحصل المصابون على الرعاية الطبية اللازمة. |
Sonya Valentine has the requisite medical knowledge. | Open Subtitles | سونيا عيد الحب المعرفة الطبية اللازمة. |
5. postnatal maternal care by conducting the necessary medical tests, giving medication to boost health, monitoring breastfeeding and offering family planning advice. | UN | 5 -رعاية الأم بعد الولادة من خلال إجراء الفحوصات الطبية اللازمة وإعطائها الأدوية الطبية الساندة لصحتها ومتابعة الرضاعة والمشاورة حول تنظيم الأسرة. |
The Board also discussed the standards for medical examinations required for taking up employment in a member organization. | UN | وناقش المجلس أيضا معايير إجراء الفحوص الطبية اللازمة للحصول على عمل في إحدى المنظمات الأعضاء. |
Babaev survived together with two other servicemen, one of whom was severely burned and later died for lack of the necessary medical assistance. | UN | وقد نجا بباييف من الموت مع جنديين آخرين، أصيب أحدهما بجراح شديدة وتوفي فيما بعد نتيجة لعدم حصوله على المساعدة الطبية اللازمة. |