"الطبية الوقائية" - Translation from Arabic to English

    • preventive medical
        
    • preventive health
        
    • preventive medicine
        
    In all public hospitals throughout the country, women enjoyed the privilege of preventive medical tests. UN وفي جميع المستشفيات العامة في جميع أنحاء البلد، تتمتع المرأة بامتياز الاختبارات الطبية الوقائية.
    The National Programme on Developing preventive medical Assistance for 1999-2003; UN البرنامج الوطني المتعلق بتطوير المساعدة الطبية الوقائية للفترة 1999-2003؛
    The sanctions have had an adverse effect primarily on mortality, morbidity and the implementation of some preventive medical measures. UN وتركت الجزاءات أثرا سلبيا بالدرجة اﻷولى على معدل الوفيات والاعتلال وتنفيذ بعض التدابير الطبية الوقائية.
    The Section also assists AMISOM by advising on health maintenance and preventive medical care and developing medical training programmes, where required. UN ويقدم القسم أيضا المساعدة إلى البعثة عن طريق إسداء المشورة بشأن الحفاظ على الصحة والرعاية الطبية الوقائية ووضع برامج التدريب الطبي متى لزم الأمر.
    33. The Operation will continue to enhance preventive health measures through awareness-raising campaigns. UN 33 - وستواصل العملية تحسين التدابير الطبية الوقائية عن طريق حملات التوعية.
    15. Preparation of a plan to develop integrated health services, including preventive medicine, family planning, child care, primary health care and school medicine services, and action to make them available in all regions, especially in economically disadvantaged, rural and remote areas; UN 15- وضع خطة لتطوير الخدمات الصحية المتكاملة المتضمّنة الخدمات الطبية الوقائية وخدمات تنظيم الأسرة ورعاية الطفولة والرعاية الصحية الأولية وخدمات الصحة المدرسية والعمل على انتشارها بكافة المناطق خاصة الفقيرة والريفية والنائية.
    248. The availability of preventive medical services by permanent medical staff is also improving. UN 248 - ويتحسَّن أيضاً توفر الخدمات الطبية الوقائية التي يقدمها موظفون طبيون دائمون.
    In the compliance with the said Rules, a female worker has the right to paid time off for preventive medical examinations with respect to pregnancy, childbirth and breastfeeding, if such examinations cannot take place outside of working hours. UN وامتثالا للقواعد المذكورة يحق للعاملة الغياب عن العمل دون ضياع الأجور لإجراء الفحوص الطبية الوقائية فيما يتعلق بالحمل والولادة والإرضاع، إذا كان لا يمكن إجراء هذه الفحوص خارج ساعات العمل.
    A compulsory component of measures for protection from occupational illness is preventive medical examinations of employees who perform work with a risk of occupational illness. UN ومن العناصر الإلزامية لتدابير الحماية من الأمراض المهنية الفحوص الطبية الوقائية للمستخدمين الذين يؤدون أعمالاً تنطوي على خطر الإصابة بمرض مهني.
    Those persons who are insured enjoy both preventive medical services and medical care. They also receive medicines, financial assistance in the event of illness, maternity assistance and assistance for the care of children. UN وبحكم ذلك يستفيد اﻷشخاص المؤمن عليهم من الخدمات الطبية الوقائية والمساعدة الطبية، واﻷدوية، والمعونات المالية في حالة المرض، ومعونة اﻷمومة ورعاية الطفل.
    Primary health care and treatment at a number of preventive medical institutions, primarily in rural areas; UN - الرعاية الصحية الأولية والعلاج في عدد من المؤسسات الطبية الوقائية التي تعمل في الأرياف أساساً؛
    The supervision of the compliance with preventive medical examinations of women in the working process is undertaken within the framework of the state health supervision over the workplaces included in the health prevention system. UN 245- تضطلع الدولة بالإشراف على الامتثال للفحوصات الطبية الوقائية للمرأة في إطار العمل ضمن الإشراف الصحي على أماكن العمل الذي يشتمل عليه نظام الوقاية الصحية.
    The directive lays down the particular scope of preventive medical examinations benefits for pregnant women, together with the periods when they should be carried out, as well as the scope of prenatal examinations for women with a higher risk of illness or a higher risk of medical disturbance, including genetic disturbance. UN ويحدد ذلك التوجيه النطاق المعيَّن للفحوص الطبية الوقائية المستحقة للنساء الحوامل، مشفوعاً بفترات إجراء مثل هذه المسوح، فضلاً عن نطاق الفحوص التي تجري قبل الولادة للنساء المعرضات بشدة لخطر المرض أو المعرضات بشدة للاضطرابات الطبية، بما فيها الاضطراب الوراثي.
    80. The Forum urges States to undertake and promote the expansion of their national health systems in order to provide holistic health programmes for indigenous children that incorporate preventive medical practices and family and community participation. UN 80 - ويحث المنتدى الدول على أن تقوم بتوسيع نُظم الرعاية الصحية الوطنية لديها وتعزيزها بغية توفير برامج صحية شاملة للأطفال من الشعوب الأصلية تشتمل على الممارسات الطبية الوقائية وعلى المشاركة الأسرية والمجتمعية.
    216. preventive medical measures in the sphere of primary health care are implemented through appropriate institutions such as State-run and private village outpatient clinics, health clinics, and dispensaries. UN 216- وتنفذ التدابير الطبية الوقائية في مجال الرعاية الصحية الأولية عبر مؤسسات ملائمة مثل العيادات الحكومية والخاصة للمرضى الخارجيين من القرى، والعيادات والمستوصفات الصحية.
    However, the Committee is deeply concerned that the present economic situation in the health sector does not allow for compulsory preventive medical check-ups of children from birth to the age of 3 to be covered by public health insurance. UN غير أنه يساورها بالغ القلق لأن الوضع الاقتصادي الحالي للقطاع الصحي لا يسمح بتحمل تكاليف الفحوصات الطبية الوقائية الإلزامية التي يتم إجراؤها للأطفال، منذ ولادتهم وحتى بلوغ سن الثالثة، بالتأمين الصحي العام.
    preventive medical assistance in the Republic of Moldova is assured by 473 stationary institutions; the Ministry of Health has 187, other ministries and departments have 78 and individual enterprises 208. UN 513- ويقوم بتوفير المساعدة الطبية الوقائية في مولدوفا 473 مؤسسة ثابتة؛ منها 187 مؤسسة تابعة لوزارة الصحة، و78 لوزارات وإدارات أخرى، و208 لمشاريع فردية.
    This section coordinates and delivers medical services and organizes health maintenance and preventive medical care for all UNAMI personnel. It also coordinates medical and casualty evacuations within and outside the Mission area, and plans for medical contingencies. UN ويقوم بتنسيق وتقديم الخدمات الطبية، وتنظيم العناية الصحية والرعاية الطبية الوقائية لجميع موظفي البعثة.كما ينسق عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين، داخل منطقة البعثة وخارجها، ويضع الخطط للطوارئ الطبية.
    " The Forum urges States to undertake and promote the expansion of their national health systems in order to provide holistic health programmes for indigenous children that incorporate preventive medical practices and family and community participation. UN " يحث المنتدى الدائم الدول على أن تقوم بتوسيع نُظم الرعاية الصحية الوطنية لديها وتعزيزها بغية توفير برامج صحية شاملة للأطفال من السكان الأصليين تشتمل على الممارسات الطبية الوقائية وعلى المشاركة الأسرية والمجتمعية.
    195. To protect women's health, a reproductive health programme has been developed, mandatory criteria have been introduced for setting up preventive medical assistance for women and juveniles, and the volume of State funding for medical assistance for women and children has been expanded. UN 195 - ولحماية صحة المرأة، وُضع برنامج للصحة الإنجابية وتم إدخال معايير إلزامية لتنظيم المساعدة الطبية الوقائية التي تقدَّم للنساء والقاصرات، كما تمت زيادة حجم التمويل الحكومي للمساعدة الطبية التي تقدَّم للنساء والأطفال.
    These include various types of examinations at personal request and at the request of bodies and organizations, all measures of specific (preventive) health care for workers, treatment of acute alcoholic intoxication, abortions due to non-medical reasons, IV-insemination, numerous non-standard services in dentistry, etc. UN ويشمل ذلك العديد من أنواع الفحوص التي تتم بطلب شخصي والتي تطلبها الهيئات والمنظمات، وكل تدابير الرعاية الطبية (الوقائية) المحددة للعمال، وعلاج إدمان الكحول الحاد، والإجهاض لأسباب غير طبية، والإمناء في المختبر، والعديد من الخدمات غير المعيارية في مجال طب الأسنان، وما إلى ذلك.
    15. Preparation of a plan to develop integrated health services, including preventive medicine, family planning, child care, primary health care and school medicine services, and action to make them available in all regions, especially in economically disadvantaged, rural and remote areas; UN 15 - وضـع خطـة لتطوير الخدمات الصحية المتكاملة المتضمّنة الخدمات الطبية الوقائية وخدمـات تنظـيم الأسرة ورعاية الطفولة والرعاية الصحية الأولية وخدمات الصحة المدرسية والعمل على انتشارها بكافة المناطق خاصة الفقيرة والريفية والنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more