"الطبية والصيدلانية" - Translation from Arabic to English

    • medical and pharmaceutical
        
    She is also eligible for non-cash benefits consisting of full coverage of medical and pharmaceutical expenses and hospital fees for delivery. UN كما تستفيد من استحقاقات عينية تتألف من تسديد كامل نفقاتها الطبية والصيدلانية ونفقات المستشفى المرتبطة بالولادة.
    Free medical and pharmaceutical care UN :: تقدم مجاناً الرعاية الطبية والصيدلانية.
    By the early 1990s, the number of people enjoying publicly funded medical services had reached 30 million and the medical and pharmaceutical expenses borne by the Government each year exceeded 7 billion yuan. UN وفي أوائل التسعينات، وصل عدد السكان الذين يتمتعون بخدمات طبية ممولة تمويلاً عاماً إلى 30 مليون نسمة وتجاوزت النفقات التي تتحملها الحكومة سنوياً عن المستحضرات الطبية والصيدلانية 7 مليارات يوان.
    The extension of such possibilities to products of the medical and pharmaceutical industry should be considered. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق هذه اﻹمكانيات لتشمل منتجات الصناعة الطبية والصيدلانية.
    The Secretary-General stated that sanctions had severely disrupted the distribution of medical and pharmaceutical supplies. UN 70- وذكر الأمين العام أن الجزاءات المفروضة على البلد أدت إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية.
    37. Sanctions have also severely disrupted the distribution of medical and pharmaceutical supplies. UN 37 - كما أدت الجزاءات إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية.
    Stockholdings of contraceptive products establishedgoods under rRegulation 14.9 above15.5. may be held at the premises of the suppliers or at alternative secure premises deemed suitable for the storage of contraceptive, medical and pharmaceutical products. UN يجوز الاحتفاظ بمنتجات وسائل منع الحمل المنشأة بمخزونات السلع بموجب البند 14-9 أعلاه 15-5 في مباني الموردين أو في مبان آمنة بديلة تعتبر مناسبة لتخزين وسائل منع الحمل والمنتجات الطبية والصيدلانية.
    Indigenous peoples are known for their linguistic and other cultural and biological diversity and knowledge of their environment, such as their knowledge of biodiversity, medical and pharmaceutical knowledge, agricultural farming systems and herding of animals, e.g. cattle, reindeer and llamas. UN وتشتهر الشعوب الأصلية بتنوعها اللغوي والثقافي والبيولوجي وبمعرفتها ببيئتها من قبيل معرفتها بالتنوع البيولوجي ومعارفها الطبية والصيدلانية ومعرفتها بالنظم الزراعية ورعي الحيوانات مثل الماشية وحيوان الرنة واللاما.
    Health care insurance covers medical and pharmaceutical costs, certain tests and preventive measures for especially vulnerable categories of insured persons, benefits for congenital infirmities not covered by the AI, special maternity benefits and a certain amount of dental care. UN والعناية بالصحة تتحمل الإعانات الطبية والصيدلانية وبعض الفحوصات وتدابير الوقاية من أجل فئات من المؤمن عليهم وخاصة الذين يتهددهم المرض، والإعانات من أجل العاهات الخلقية غير المغطاة بواسطة التأمين ضد العجز، والإعانات المحددة للأمومة، ويغطي العناية بالأسنان.
    Stockholdings of contraceptive products established under Regulation 14.9 above may be held at the premises of the supplier or at alternative secure premises deemed suitable for the storage of contraceptives, medical and pharmaceutical products. UN يجوز الاحتفاظ بمخزونات منتجات وسائل منع الحمل المكونة بموجب البند 14-9 أعلاه في مباني المورّد أو في مبان آمنة بديلة تعتبر مناسبة لتخزين وسائل منع الحمل والمنتجات الطبية والصيدلانية.
    The passage of the Health Act significantly transformed the Spanish health scene, by grouping all the existing resources for health care and public assistance under a single mechanism, based on the resources of Social Security, and by grouping policies and activities for health promotion and disease prevention with the provision of medical and pharmaceutical services. UN وقد شكّل اعتماد قانون الصحة العام تحولاً مهماً في مشهد قطاع الصحة الإسباني، بجمعه في جهاز واحد جميع موارد الصحة والرعاية الصحية العامة الكائنة، على أساس موارد الضمان الاجتماعي، ودمجه السياسات والأنشطة المتعلقة بتعزيز مستوى الصحة والوقاية من الأمراض بالخدمات الطبية والصيدلانية.
    53. Article 22 of the medical and pharmaceutical Professional Practice Act No. 26 of 2002 provides as follows: " The consent of the patient or his guardian must be obtained before any medical intervention is carried out, except in emergencies. " UN 53- نصت المادة 22 من القانون رقم 26 لسنة 2002 بشأن مزاولة المهن الطبية والصيدلانية على الآتي: " يجب الحصول على موافقة المريض أو ولي أمره قبل إجراء أي تدخل طبي إلا في الحالات الطارئة " .
    52. The Islamic Republic of Iran has also raised serious concerns that the imposition of sanctions has severely disrupted the distribution of medical and pharmaceutical supplies and, therefore, interfered with the functioning of the health system (see A/67/181, pp. 8 - 9). UN 52- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها أيضاً لأن العقوبات المفروضة عليها عرقلت إلى حد كبير توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية وأعاقت من ثم أداء النظام الصحي (انظر A/67/181، الصفحتان 8 و9).
    These measures, totalling 35 million euros per annum, include, inter alia, free medical and pharmaceutical care and other social benefits for the Turkish Cypriots, who have the opportunity to acquire, access and make full use of their rights as citizens of the Republic of Cyprus, as well as the benefits arising from the accession of Cyprus to the European Union. UN وتتضمن هذه التدابير التي تبلغ كلفتها 35 مليون يورو في السنة جملة أمور منها توفير الرعاية الطبية والصيدلانية بالمجان وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي يستفيد منها القبارصة الأتراك الذين تتاح لهم إمكانية الحصول على حقوقهم والوصول إليها والاستفادة منها بشكل كامل كمواطنين في جمهورية قبرص، فضلا ًعن حصولهم على المزايا الناشئة عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    33. JS2 recommends that the Congo should: (i) establish an action plan to keep a closer watch on how medical and pharmaceutical administrators manage their funds and staff; and (ii) ensure that State-licensed doctors and pharmacists are present in the most remote areas. UN 33- وأوصت الورقة المشتركة 2 الكونغو `1` بوضع خطة عمل لتدعيم مراقبة الإدارات الطبية والصيدلانية في كيفية تدبير مواردها وتسيير شؤون موظفيها؛ و`2` ضمان وجود أطباء وصيادلة حاصلين على شهادات حكومية في المناطق النائية(36).
    Likewise, the practice of ancestral medical techniques, sometimes associated with the performance of ritual ceremonies, dancing and the playing of music, may be reserved for men, possibly leading to the exclusion of women from medical and pharmaceutical knowledge. UN وبالمثل، فإن ممارسة الطب وفقا للأساليب المتوارثة عن الأجداد، التي ترتبط في بعض الأحيان بأداء طقوس رسمية، وبالرقص وعزف الموسيقى، قد تكون مقتصرة على الرجال، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى حرمان المرأة من اكتساب المعرفة الطبية والصيدلانية().
    According to these data, the highest exports in 2003 were in the following fields: electrical machinery, apparatuses and appliances (11.6 per cent), road vehicles (11.4 per cent), furniture (6.9 per cent), and medical and pharmaceutical products (7.0 per cent). UN ووفقاً لهذه البيانات كانت أعلى الصادرات في عام 2003 في المجالات التالية: المعدات والأجهزة والأدوات الكهربائية (11.6 في المائة)، المركبات (11.4 في المائة)، الأثاث (6.9 في المائة)، والمنتجات الطبية والصيدلانية (7.0 في المائة).
    The core feature is public, taxation-funded health insurance under Medicare77 which provides universal access to subsidised medical and pharmaceutical services, and free hospital treatment as a public patient. UN والسمة الرئيسية لهذا النظام تتمثل في التأمين الصحي العام الممول من الضرائب في إطار خطة الرعاية الطبية (Medicare)() التي تتيح الحصول على الخدمات الطبية والصيدلانية المدعمة للجميع، والعلاج المجاني بالمستشفيات للمرضى من الجمهور.
    Because the overwhelming majority of medical and pharmaceutical research is directed toward products that affect people in affluent countries, it targets only part of the global burden of disease. Some government- and foundation-funded research addresses diseases that primarily affect poor people, but these efforts are not systematic and do not use the incentives that work well to drive pharmaceutical innovation elsewhere. News-Commentary لأن الأغلبية العظمى من البحوث الطبية والصيدلانية توجه نحو منتجات تؤثر على الناس في بلدان ثرية، فإنها تستهدف جزءاً صغيراً فقط من العبء العالمي الذي تفرضه الأمراض. والحق أن بعض البحوث التي تمولها الحكومات والمؤسسات تعالج الأمراض التي تؤثر على الفقراء في المقام الأول، ولكن هذه الجهود ليست منتظمة ولا تستخدم الحوافز الناجحة في دفع ابتكارات شركات الأدوية في أماكن أخرى.
    112. These measures, totally 35 million euros per annum, include free medical and pharmaceutical care and other social benefits for the Turkish Cypriots, who have the opportunity to acquire, have access to, and make full use of their rights as citizens of the Republic of Cyprus, as well as the benefits arising from the accession of Cyprus to the European Union. UN 112- وتشمل هذه التدابير، التي تكلف ما مجموعه 35 مليون يورو سنوياً، تقديم الرعاية الطبية والصيدلانية مجاناً، وغير ذلك من المزايا الاجتماعية للقبارصة الأتراك الذين يحق لهم، بوصفهم مواطنين لجمهورية قبرص، الحصول على حقوقهم والانتفاع بها انتفاعاً كاملاً، شأنها شأن المزايا الناتجة عن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more