:: Referred victims to medical and legal support services | UN | :: أحال الضحايا على دوائر المساعدة الطبية والقانونية |
The questions of the timing of medical and legal intervention during custody were crucial ones on which she would like to hear more. | UN | فمسائل توقيت التدخلات الطبية والقانونية أثناء الاحتجاز مسائل ذات أهمية حاسمة تودّ أن تتلقى المزيد من المعلومات عنها. |
In Malaysia, for example, a standardized investigation kit is used in cases of sexual assault so that medical and legal evidence can be gathered effectively. | UN | وفي ماليزيا على سبيل المثال، يستخدم تحقيق موحد في حالات الاعتداء الجنسي حتى تجمع الأدلة الطبية والقانونية بطريقة فعالة. |
Foreigners can inherit and buy property and have the same medical and legal rights as citizens. | UN | وللأجانب الحق في الميراث وفي شراء الممتلكات ولهم نفس الحقوق الطبية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون. |
They can also present projects to CONAMU to set up comprehensive legal support bureaux, and refuges providing medical and legal assistance. | UN | ويمكنها أيضا أن تقدم للمجلس الوطني للمرأة مشاريع لإقامة مكاتب لأغراض الدعم القانوني الشامل، وملاجئ تقدم المساعدة الطبية والقانونية. |
Health-care staff were trained in the treatment of rape survivors and in referral pathways, both medical and legal. | UN | وتم تدريب موظفي الرعاية الصحية على علاج ضحايا الاغتصاب، وعلى مسارات الإحالة الطبية والقانونية على حد سواء. |
They have all the resources... both medical and legal. | Open Subtitles | ولديهم جميع الموارد.. الطبية والقانونية. |
Furthermore, many former prisoners continue to be denied passports and cannot travel abroad, while some who are medical and legal professionals have had their licences revoked. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال العديد من السجناء السابقين لا يحصلون على جوازات سفر ولا يستطيعون السفر إلى الخارج، في حين سحبت تراخيص العمل من بعض أصحاب المهن الطبية والقانونية. |
Ukraine has created a reception centre and residence for single mothers, single women refugees who are pregnant and persons in need of extra protection and is advising them on medical and legal assistance. | UN | وقامت أوكرانيا بإنشاء مركز للاستقبال ومقر لإقامة الأمهات الوحيدات والعازبات اللائي تعرضن للحمل والأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية إضافية، وتوفر المشورة لهن بشأن تقديم المساعدة الطبية والقانونية. |
Slovenia welcomed the Government's decision to establish an expert group, drawing on appropriate medical and legal expertise to address the European Court of Human Rights judgement on the right to a termination of pregnancy in certain cases. | UN | ورحبت بقرار الحكومة إنشاء فريق خبراء، مع الاستعانة بالخبرات الطبية والقانونية المناسبة، لدراسة حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الحق في إنهاء الحمل في حالات معينة. |
In response to the Court judgment, the Government will establish an expert group, drawing on appropriate medical and legal expertise, with a view to making recommendations to Government on how this matter should be properly addressed. | UN | واستجابة لحكم المحكمة، ستنشئ الحكومة، مستعينة في ذلك بالخبرات الطبية والقانونية الملائمة، فريق خبراء من أجل تقديم توصيات إلى الحكومة بشأن كيفية معالجة هذه المسألة معالجة صحيحة. |
The one-stop centres provide a range of services to victims of violence, such as medical and legal assistance, counselling and rehabilitation services. | UN | وتقدّم مراكز الخدمة المتكاملة مجموعة من الخدمات لضحايا العنف، مثل المساعدة الطبية والقانونية وخدمات الاستشارة وإعادة التأهيل. |
:: Strengthen and improve reception and medical and legal help services in hospitals, police stations and the courts for women victims of violence, particularly during the pre- and postnatal periods; | UN | :: تعزيز وتحسين خدمات الاستقبال والمساعدة الطبية والقانونية للنساء ضحايا العنف في المستشفيات ومراكز الأمن وفي المحاكم، خاصة خلال فترات الحمل وبعد الوضع؛ |
Furthermore, many former prisoners reportedly continue to be denied passports and cannot travel abroad, while those who are medical and legal professionals have had their licences revoked. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت طلبات العديد من السجناء السابقين للحصول على جوازات سفر تلاقي رفضا، ولذا لا يستطيعون السفر إلى الخارج، في حين أن أصحاب المهن الطبية والقانونية منهم قد ألغيت تراخيصهم. |
The Inspectors underscore the need to establish a single global health insurance scheme for the United Nations system, flexible enough to accommodate the varying needs of the organizations, and the medical and legal environments in which they operate. | UN | لذا يشدد المفتشان على ضرورة إنشاء خطة شاملة واحدة للتأمين الصحي لمنظومة الأمم المتحدة، لها من المرونة ما يكفي لتلبية الاحتياجات المتنوعة للمؤسسات، وللبيئة الطبية والقانونية التي تعمل فيها. |
Strengthen and expand in-house delivery systems within the medical and legal environment in the duty station, to provide primary care and a referral service for staff members, retirees and their dependants. | UN | :: تعزيز وتوسيع نُظُم توفير الخدمات داخلياً ضمن البيئة الطبية والقانونية لمراكز العمل من أجل توفير الرعاية الأولية وخدمات الإحالة للموظفين والمتقاعدين ومن يُعيلون. |
However, despite the contentiousness of the issue, the medical and legal communities had lobbied intensively for a decrease in the restrictions on abortion in the public health system. | UN | ومع ذلك فبرغم ما تتسم به القضية من طبيعة خلافية فإن الدوائر الطبية والقانونية تحركت بصورة مكثفة في مجال الدعوة والاتصال لتخفيف القيود المفروضة على الإجهاض في نظام الصحة العامة. |
The Inspectors underscore the need to establish a single global health insurance scheme for the United Nations system, flexible enough to accommodate the varying needs of the organizations, and the medical and legal environments in which they operate. | UN | لذا يشدد المفتشان على ضرورة إنشاء خطة شاملة واحدة للتأمين الصحي لمنظومة الأمم المتحدة، لها من المرونة ما يكفي لتلبية الاحتياجات المتنوعة للمؤسسات، وللبيئة الطبية والقانونية التي تعمل فيها. |
Strengthen and expand in-house delivery systems within the medical and legal environment in the duty station, to provide primary care and a referral service for staff members, retirees and their dependants. | UN | :: تعزيز وتوسيع نُظُم توفير الخدمات داخلياً ضمن البيئة الطبية والقانونية لمراكز العمل من أجل توفير الرعاية الأولية وخدمات الإحالة للموظفين والمتقاعدين ومن يُعيلون. |
It currently housed 116 women, 100 of whom were not Serbian nationals, and was intended to provide secure accommodation and medical and legal aid for victims. | UN | وهو يستوعب حالياً 116 امرأة من بينهن 100 امرأة من غير رعايا صربيا، والمقصود من هذا المأوى توفير المأوى الآمن والمساعدة الطبية والقانونية للضحايا. |
Independent medico-legal Unit Kanyarwanda | UN | الوحدة المستقلة للرعاية الطبية والقانونية |