"الطبيعة الاستثنائية" - Translation from Arabic to English

    • exceptional nature
        
    • extraordinary costs
        
    • extraordinary nature
        
    This was further proof of the exceptional nature of the revolution. UN وهذا دليل آخر على الطبيعة الاستثنائية للثورة.
    4. The Committee may, because of the exceptional nature of a communication, request written explanations or statements that relate only to the admissibility of that communication. UN 4- يجوز للجنة، بسبب الطبيعة الاستثنائية لبلاغ ما، أن تطلب توضيحات أو بيانات خطية تتناول فقط مسألة مقبولية البلاغ.
    4. The Committee may, because of the exceptional nature of a communication, request written explanations or statements that relate only to the admissibility of that communication. UN 4- يجوز للجنة، بسبب الطبيعة الاستثنائية لبلاغ ما، أن تطلب توضيحات أو بيانات خطية تتناول فقط مسألة مقبولية البلاغ.
    48. The recommendation should be made on the basis of the exceptional nature of the premium and be mission specific. UN 48 - وينبغي أن تقوم التوصية على أساس الطبيعة الاستثنائية للعلاوة وينبغي أن تكون خاصة بكل بعثة على حدة.
    The Panel requested evidence, including invoices and proof of payment to demonstrate that these costs were extraordinary costs incurred and paid due to Iraq's invasion of Kuwait. UN وطلب الفريق تقديم أدلة، ومن ضمنها فواتير وإثباتات دفع تبين الطبيعة الاستثنائية لهذه النفقات واضطرار الشركة إلى تحملها ودفعها بسبب غزو العراق للكويت.
    Multilateral treaty provisions relating to liability for risks of an extraordinary nature; UN أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالمسؤوولية عن اﻷخطار ذات الطبيعة الاستثنائية.
    4. The Committee may, because of the exceptional nature of a communication, request written explanations or statements that relate only to the admissibility of that communication. UN 4- يجوز للجنة، بسبب الطبيعة الاستثنائية لبلاغ ما، أن تطلب توضيحات أو بيانات خطية تتناول فقط مسألة مقبولية البلاغ.
    102. Mr. Kälin said that the exceptional nature of Robinson v. Jamaica made it very difficult to refer to that case in general terms. UN 102 - السيد كالين: قال إن الطبيعة الاستثنائية لقضية روبنسون ضد جامايكا تجعل من الصعب للغاية الإشارة إلى تلك القضية بعبارات عامة.
    16. Ms. Palm concurred with the comments regarding the exceptional nature of the trial of civilians by military courts. UN 16 - السيدة بالم: وافقت على التعليقات التي أُبديـت بشأن الطبيعة الاستثنائية لمحاكمة أفراد مدنيين أمام محاكم عسكرية.
    We stress the exceptional nature of those measures, which were made necessary by the need to bring cases already under way to their logical conclusion. UN ونشدد هنا على الطبيعة الاستثنائية لهذا الإجراء الذي أملته ضرورة الوصول بالقضايا التي يجري النظر فيها إلى نهايتها المنطقية.
    4. The Committee may, because of the exceptional nature of a communication, request written explanations or statements that relate only to the admissibility of that communication. UN 4- يجوز للجنة، بسبب الطبيعة الاستثنائية لبلاغ ما، أن تطلب توضيحات أو بيانات خطية تتناول فقط مسألة مقبولية البلاغ.
    Given current policy and political uncertainties – and the multiple equilibria that they entail – it is difficult to predict with a high degree of confidence which road eventually will be taken and when. Those who claim otherwise may well fail to appreciate fully the exceptional nature of the current situation. News-Commentary ونظراً للشكوك الحالية المحيطة بالسياسة والسياسات ــ والتوازنات المتعددة المترتبة عليها ــ فقد بات من الصعب أن نتكهن بدرجة عالية من الثقة بأي الطرق قد نسلك في نهاية المطاف ومتى. أما هؤلاء الذين يزعمون غير ذلك فربما يفشلون في تقدير الطبيعة الاستثنائية للموقف الحالي بشكل كامل.
    Unless the Committee, the Working Group or a rapporteur decides, because of the exceptional nature of the case, to request a reply that relates only to the question of admissibility, the State party shall include in its reply explanations or statements that shall relate both to the admissibility and the merits of the complaint as well as to any remedy that may have been provided. UN وإذا لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، بسبب الطبيعة الاستثنائية للحالة، طلب إجابة لا تتصل إلا بمسألة المقبولية، يجب على الدولة الطرف أن تدرج في إجابتها تفسيرات أو بيانات تتصل بمقبولية الشكوى وموضوعيتها على السواء، فضلاً عن أي انتصاف قد يكون تم تقديمه لمقدم الشكوى.
    Unless the Committee, the working group or a rapporteur decide, because of the exceptional nature of the case, to request a reply only in respect of the question of admissibility, the State party shall include in its reply explanations or statements relating both to the admissibility and the merits of the complaint, as well as to any remedy that may have been provided. UN وما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، بسبب الطبيعة الاستثنائية للحالة، طلب تقديم رد يقتصر على مسألة المقبولية فقط، يجب على الدولة الطرف أن تدرج في ردها تفسيرات أو بيانات تتعلق بمقبولية الشكوى وبأسسها الموضوعية على السواء، فضلاً عن أي انتصاف يكون قد أتيح لمقدم الشكوى.
    29. In the ensuing discussion, one expert expressed concern at the prevailing trend of highlighting the exceptional nature of restrictions, overlooking the fact that the Covenant struck a careful balance between freedom of expression and other rights. UN 29- وخلال النقاش الذي أعقب العروض، أعرب أحد الخبراء عن قلقه من الاتجاه السائد والمتمثل في إبراز الطبيعة الاستثنائية للقيود مع إغفال كون العهد يقيم توازناً دقيقاً بين حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    However, the General Assembly had not accepted the Advisory Committee's original recommendation that information on gratis personnel should be presented on a biennial basis as part of the Secretary-General's regular report on the composition of the Secretariat because such a practice would contradict the exceptional nature of such appointments and would threaten the stability and continuity of the Organization. UN بيد أن الجمعية العامة لم تقبل التوصية الأصلية للجنة الاستشارية بأن تقدم المعلومات المتعلقة بالأفراد المقدمين دون مقابل على أساس فترة من سنتين في إطار تقرير الأمين العام العادي عن تشكيل الأمانة العامة لأن هذه الممارسة تتناقض مع الطبيعة الاستثنائية لهذه التعيينات وتهدد استقرار المنظمة واستمراريتها.
    Unless the Committee, the working group or a rapporteur decide, because of the exceptional nature of the case, to request a reply only in respect of the question of admissibility, the State party shall include in its reply explanations or statements relating both to the admissibility and the merits of the complaint, as well as to any remedy that may have been provided. UN وما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، بسبب الطبيعة الاستثنائية للحالة، طلب تقديم رد يقتصر على مسألة المقبولية فقط، يجب على الدولة الطرف أن تدرج في ردها تفسيرات أو بيانات تتعلق بمقبولية الشكوى وبأسسها الموضوعية على السواء، فضلاً عن أي انتصاف يكون قد أتيح لمقدم الشكوى.
    Unless the Committee, the working group or a rapporteur decide, because of the exceptional nature of the case, to request a reply only in respect of the question of admissibility, the State party shall include in its reply explanations or statements relating both to the admissibility and the merits of the complaint, as well as to any remedy that may have been provided. UN وما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر، بسبب الطبيعة الاستثنائية للحالة، طلب تقديم رد يقتصر على مسألة المقبولية فقط، يجب على الدولة الطرف أن تدرج في ردها تفسيرات أو بيانات تتعلق بمقبولية الشكوى وبأسسها الموضوعية على السواء، فضلاً عن أي انتصاف يكون قد أتيح لمقدم الشكوى.
    Rule 97, paragraph 2: When requesting the State party concerned to submit written explanations on the admissibility and merits of the communication, the special rapporteur may decide, because of the exceptional nature of the case, to request a written reply that relates only to the question of admissibility. UN الفقرة 2 من المادة 97: يجوز للمقرر الخاص، عندما يطلب إلى الدولة الطرف المعنية تقديم شروحات خطية بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية أن يطلب، بسبب الطبيعة الاستثنائية للإحالة، رداً خطياً يقتصر على مسألة المقبولية.
    In view of the exceptional nature of the qualifications and experience required to serve at the Court, any measure which might discourage the most highly qualified individuals from standing for election could seriously affect the quality of the institution's judicial work. UN وبالنظر إلى الطبيعة الاستثنائية للمؤهلات والخبرة المطلوبة للعمل في المحكمة، فأي تدبير يمكن أن يدفع الأفراد الذين يستوفون أعلى المؤهلات إلى العدول عن تقديم ترشيحهم للعضوية في المحكمة يمكن أن يؤثر بشدة على جودة العمل القضائي الذي تضطلع به المؤسسة.
    The Panel requested evidence, including invoices and proof of payment, to demonstrate that these costs were extraordinary costs incurred and paid due to Iraq's invasion of Kuwait. UN وطلب الفريق تقديم أدلة، ومن ضمنها فواتير وإثباتات دفع تبين الطبيعة الاستثنائية لهذه النفقات واضطرار الشركة إلى تحملها ودفعها بسبب غزو العراق للكويت.
    The Group endorses this limitation as focusing on the extraordinary nature of the Khmer Rouge's crimes. UN ويؤيد الفريق هذا التحديد بوصفه تركيزا على الطبيعة الاستثنائية لجرائم الخمير الحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more