"الطبيعة الحساسة" - Translation from Arabic to English

    • sensitive nature
        
    • delicate nature
        
    • critical nature
        
    His delegation understood the sensitive nature of that proposal of progressive development, which had led to the introduction of draft article 26, paragraph 4. UN وأضاف أن وفد بلده يدرك الطبيعة الحساسة لاقتراح التطوير التدريجي هذا الذي أدى إلى اعتماد مشروع المادة 26، الفقرة 4.
    While a number of cases have been documented and reported to OHCHR, comprehensive data is limited due to the sensitive nature of this issue. UN وفي حين تم توثيق عدد من الحالات وإبلاغها إلى المفوضية، فإن البيانات الشاملة محدودة بسبب الطبيعة الحساسة لهذه المسألة.
    La Bonne Pause is one of your preferred venues for business meals, and when that business is of a sensitive nature, you buy it out for privacy. Open Subtitles خلال عشاء العمل , وبالعمل أقصد الطبيعة الحساسة التي تشتري على إثرها الخصوصية
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in the Sudan. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    An exchange of letters between the Secretary-General and the Security Council was an insufficient legislative basis for their establishment, particularly in view of the sensitive nature of their goals. UN والاقتصار على تبادل الرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن ليس أساسا تشريعيا كافيا لإنشائها، ولا سيما بالنظر إلى الطبيعة الحساسة لأهدافها.
    Samoa being a predominantly Christian country, decriminalization of abortion would need careful consideration and an ample public discussion in order to achieve a sustainable and practical amended legislation that would accommodate and reflect the sensitive nature of the issue. UN وبما أن ساموا بلد ذو أغلبية مسيحية، فإن إلغاء تجريم الإجهاض يحتاج إلى دراسة متأنية، ومناقشة عامة واسعة النطاق من أجل التوصل إلى تشريع مستدام وقابل للتطبيق يراعي الطبيعة الحساسة لهذه القضية.
    The External Audit also maintains that all privileged accounts should follow a documented approval process, given the sensitive nature of these accounts. UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أيضا أنَّ جميع الحسابات المتميزة ينبغي أن تتبع عملية موافقة موثقة، بالنظر إلى الطبيعة الحساسة لهذه الحسابات.
    Subsequently, equipment and work places were either cleaned or disposed of so that there would be little to identify the sensitive nature of the work which had been undertaken. UN وفي وقت لاحق، تم تنظيف المعدات وأماكن العمل أو إزالتها بحيث لا يكون هناك سوى القليل لتحديد الطبيعة الحساسة للعمل الذي تم الاضطلاع به.
    The Group of Experts respectfully requests that the present report be kept confidential in light of the sensitive nature of some of the information contained therein and the ongoing status of some of its inquiries. UN ويطلب فريق الخبراء بكل احترام أن يظل هذا التقرير سريا، على ضوء الطبيعة الحساسة لبعض المعلومات الواردة فيه والحالة الراهنة لبعض التحريات التي لا يزال يجريها الفريق.
    While we share the frustration of many on the lack of tangible progress with regard to equitable representation on and increase in the Security Council's membership, we attribute the difficulties to the politically sensitive nature of the problem. UN ولئن كنا نشاطر الكثيرين الشعور بالإحباط عن عدم إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بالتمثيل المنصف في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، فإننا نعزو الصعوبات إلى الطبيعة الحساسة سياسيا للمشكلة.
    In spite of and in part because of their unique position as non-state actors, international NGOs must be aware of the sensitive nature of their interventions overseas. UN ورغم الموقف الفريد لهذه المنظمات كفعاليات منفصلة عن الدول، وإلى حد ما بسبب هذا الدور الفريد أيضا، ينبغي أن تدرك المنظمات غير الحكومية الدولية الطبيعة الحساسة لتدخلاتها في الخارج.
    13. Owing to the sensitive nature of reforming human resource policies for assignments, promotions, contracts and recruitment, primacy had been given to dialogue between staff and management. UN 13 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنظر إلى الطبيعة الحساسة لإصلاح سياسات الموارد البشرية المتعلقة بالتكليفات والترقيات والعقود، أُعطيت أولوية للحوار بين الموظفين والإدارة.
    Emphasizing the sensitive nature of the subject, the Committee wished to draw the attention of the Government to the fact that in practice victims might be reluctant to report cases of sexual harassment. UN ومع تشديدها على الطبيعة الحساسة لهذا الموضوع، أرادت اللجنة لفت انتباه الحكومة إلى أن الضحايا يحجمون عادة عن الإبلاغ عن حالات التحرش الجنسي.
    But the sensitive nature of my work for the government demands utmost secrecy. Open Subtitles ولكن الطبيعة الحساسة لعملى فى الحكومة... تتطلب اقصى درجات السرية.
    183. Moreover, owing to the sensitive nature of discussions during video teleconference meetings, national staff and contracted personnel are not allowed to operate video teleconference equipment. UN 183 - وإضافة إلى ذلك، فإنه بسبب الطبيعة الحساسة للمناقشات أثناء اجتماعات التداول بالفيديو، فإن الموظفين الوطنيين والموظفين المتعاقدين لا يُسمح لهم بتشغيل معدات التداول بالفيديو.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    In the north, given the delicate nature of the processes to reunify the country, incidents involving armed groups cannot be excluded, which may affect the security of United Nations staff and activities. UN ولا يُستبعد أن تقع في الشمال حوادث ترتكبها جماعات مسلحة، نظرا إلى الطبيعة الحساسة للعمليات الرامية إلى إعادة توحيد البلاد، وقد يؤثر ذلك على أمن موظفي الأمم المتحدة وأنشطتهم.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process under way in the Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in the Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    Any decision on the matter should be based on the latest deployment plan and take into account the critical nature of the mission. UN وأكد أن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يستند على آخر خطة للنشر وأن يراعي الطبيعة الحساسة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more