"الطبيعة الشاملة" - Translation from Arabic to English

    • cross-cutting nature
        
    • comprehensive nature
        
    • holistic nature
        
    • universal nature of
        
    • the universal nature
        
    The cross-cutting nature of capacity building for chemical safety; and UN الطبيعة الشاملة لقضية بناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية؛ و
    Many mentioned the cross-cutting nature of the issue, saying that it was linked to monitoring and reporting as well as to financing issues. UN وذكر كثيرون الطبيعة الشاملة لهذه القضية قائلين بأنها ترتبط بالرصد والإبلاغ وكذلك بالمسائل المالية.
    It had also raised awareness about the cross-cutting nature of the fight against poverty. UN وارتقت المبادرة أيضا بالوعي بشأن الطبيعة الشاملة لمحاربة الفقر.
    The second is the comprehensive nature of the Convention to cover 25 subjects and issues related to practically every aspect of the use of the sea. UN والثاني هو الطبيعة الشاملة للاتفاقية، بحيث تغطي 25 موضوعاً ومسألة متعلقة عملياً بكل جانب من جوانب استخدام البحر.
    Monitoring and evaluation should also reflect a comprehensive nature of entrepreneurship policies. UN 37- ينبغي أن يعكس الرصد والتقييم الطبيعة الشاملة لسياسات تنظيم المشاريع.
    The comprehensive nature of development, including economic, social, cultural, political, environmental and other aspects was not fully understood in the planning and implementation of development strategies and policies. UN وأن الطبيعة الشاملة للتنمية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية وغيرها من الجوانب لا تُفهم تماماً في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية وسياساتها.
    8. The Bureau has examined this World Bank proposal in the light of the objective of promoting the holistic nature of the financing for development process and the interactive nature of the dialogue with all stakeholders. UN 8 - وبحث المكتب هذا الاقتراح للبنك الدولي في ضوء هدف تعزيز الطبيعة الشاملة لتمويل عملية التنمية والطبيعة المتفاعلة للحوار مع جميع أصحاب المصالح.
    This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    Ms. Zeitlin underscored the cross-cutting nature of gender equality and women's empowerment as a necessary foundation for all Millennium Development Goals. UN وأكدت الطبيعة الشاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك أساسا ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The representatives of Belgium and Senegal highlighted the cross-cutting nature of disability and the need for a multifaceted response. UN وأبرز ممثلا بلجيكا والسنغال الطبيعة الشاملة لمسائل الإعاقة والحاجة إلى استجابة متعددة الأوجه.
    Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. UN ثانيا، بسبب الطبيعة الشاملة لقضايا المرأة، لا بد من إيلاء كل قضية الوزن والاعتبار الواجبين.
    Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. UN ثانيا، بسبب الطبيعة الشاملة لقضايا المرأة، لا بد من إيلاء كل قضية الوزن والاعتبار الواجبين.
    While the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development had become more apparent, it was crucial to address the way in which they fitted in a broader context of development. UN وفي حين أن الطبيعة الشاملة لسيادة القانون، ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتنمية، أصبحت أكثر وضوحا، فإن من الأهمية الحاسمة النظر في الطريقة التي تدخل بها هذه العناصر في سياق أوسع للتنمية.
    There were frequent references to the cross-cutting nature of many of the issues under discussion, and the importance of achieving synergies wherever possible by systematically addressing their interlinkages. UN وكانت هناك إشارات متكررة إلى الطبيعة الشاملة للكثير من المسائل المطروحة للمناقشة، وأهمية تحقيق أوجه التآزر بينها حيثما أمكن من خلال التركيز بصورة منهجية على الترابط القائم فيما بينها.
    The Secretary-General has rightly identified the comprehensive nature of the global challenges over the past year and thus the indispensability of the United Nations in addressing them. UN وقد حدد اﻷمين العام بحق الطبيعة الشاملة للتحديات العالمية خلال السنة الماضية ومن ثم، كون اﻷمم المتحدة هيئة لا غناء عنها لمواجهة هذه التحديات.
    8. The comprehensive nature of the plan, with almost 200 action items, also posed implementation obstacles. UN 8 - كما طرحت الطبيعة الشاملة للخطة، التي تتضمن نحو 200 بند عمل، عقبات في مجال التنفيذ.
    It was important to capture the comprehensive nature of the right to development: the centrality of the right to development emanates from its nature as a bridge between human rights and development. UN ومن الضروري فهم الطبيعة الشاملة للحق في التنمية: فالدور المركزي للحق في التنمية ينبع من طبيعته كجسر بين حقوق الإنسان والتنمية.
    The comprehensive nature of this right also touches upon other rights, such as the right to adequate housing and an adequate standard of living, and the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health. UN إن الطبيعة الشاملة لهذا الحق تتطرق أيضا إلى حقوق أخرى، مثل الحق في المسكن المناسب ومستوى المعيشة اللائق، والحق في التمتع بأعلى المعايير الصحية الممكنة.
    It is also important to note the comprehensive nature of Security Council reform and the close link that exists among the various themes and elements of the reform. UN كما تجدر الإشارة إلى الطبيعة الشاملة لمسألة إصلاح مجلس الأمن والترابط الوثيق الموجود بين المواضيع والعناصر المختلفة في مسألة الإصلاح.
    :: The comprehensive nature of the domestic legislation on protection of witnesses and generally persons who participate in criminal proceedings, as well as family members and close relatives of such persons; and UN :: الطبيعة الشاملة للتشريعات المحلية حول حماية الشهود وبصورة عامة حماية الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية، بالإضافة إلى أفراد أُسرهم وأقربائهم المقربين؛
    4. Emphasizes that the financing for development follow-up process should constitute a continuum of events, each contributing to and feeding into the next, ensuring the holistic nature of the process and making better and more effective use of existing mechanisms and resources; UN 4 - يشدد على أن عملية متابعة تمويل التنمية ينبغي أن تشكل سلسلة من المناسبات التي تسهم كل منها في التي تليها وتثريها، على نحو يؤكد الطبيعة الشاملة للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛
    The universal nature of the First Committee's membership gives a unique status to its discussions and decisions. UN وإن الطبيعة الشاملة لعضوية اللجنة الأولى تعطي مركزا فريدا لمناقشاتها وقراراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more