Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. | UN | وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف. |
Given the global nature of our economic challenges, the G-20's willingness to consult with the wider United Nations membership is as welcome as it is important. | UN | وفي ظل الطبيعة العالمية لتحدياتنا الاقتصادية، فإن رغبة مجموعة الدول العشرين في التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع تحظى بترحيبنا وتعتبر مهمة في الوقت ذاته. |
The global nature of climate change therefore calls for an effective, immediate and appropriate international response. | UN | لذلك فإن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تستدعي استجابة دولية مناسبة وفعالة وفورية. |
The universal nature of human rights should be beyond question and doubt. | UN | إن الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون مسألة لا يرقى اليها أي شك. |
At the same time, the universal nature of human rights must constantly be borne in mind. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تغيب الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان عن اﻷذهان أبدا. |
The global nature of the crisis can only be solved through global resolve and concrete action. | UN | لا يمكن تناول الطبيعة العالمية للأزمة إلا بالتصميم العالمي والعمل المحدد. |
The workshop focused on the global nature and applicability of the International Deceleration of Human Rights. | UN | وركزت حلقة العمل على الطبيعة العالمية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وانطباقه. |
The global nature of the issues was not new, but the awareness was. | UN | وذكر أن الطبيعة العالمية لتلك المسائل ليست جديدة، ولكن الوعي بها هو الجديد. |
The fact that the next session would be held in a developing country, Argentina, underlined the global nature of the climate change problem. | UN | ويؤكد انعقاد الدورة المقبلة في بلد نام، هي اﻷرجنتين، الطبيعة العالمية لمشكلة تغيير المناخ. |
It was often mentioned that the global nature of the climate change challenge requires global solutions. | UN | وكثيراً ما قيل إن الطبيعة العالمية لتحدى تغير المناخ تتطلب حلولاً عالمية. |
The effects of exposure to mercury on human health and the environment, and the global nature of the problem, were well known and well documented. | UN | وأضاف أن الآثار المترتبة على تعرض صحة الإنسان والبيئة للزئبق، وكذلك الطبيعة العالمية للمشكلة معروفة جيداً وموثقة. |
The effects of exposure to mercury on human health and the environment, and the global nature of the problem, were well known and well documented. | UN | وأضاف أن الآثار المترتبة على تعرض صحة الإنسان والبيئة للزئبق، وكذلك الطبيعة العالمية للمشكلة معروفة جيداً وموثقة. |
Because of the global nature of the problem, CAN was in favour of greater international cooperation, through bilateral and multilateral mechanisms. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة العالمية للمشكلة، فإن جماعة أمم الأنديز تؤيد زيادة التعاون الدولي عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
But it also demonstrated that our Organization is indispensable for effectively dealing with problems of a global nature. | UN | ولكنه أثبت أيضا أنه لا غنى عن منظمتنا للمعالجة الفعالة للمشاكل ذات الطبيعة العالمية. |
Currently, the global nature of the phenomena threatening international peace and security requires an even greater spirit of cooperation and determination of all States comprising the international community, without exception. | UN | وحاليا، فإن الطبيعة العالمية للظاهرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين تتطلب المزيد من روح التعاون والعزم من جانب كل الدول التي تشكل المجتمع الدولي، بدون أي استثناء. |
That would truly reflect the universal nature of our Organization. | UN | وسيعكس ذلك حقا الطبيعة العالمية لمنظمتنا. |
The universal nature of the United Nations dictates the need to take into account spiritual traditions and the diversity of global cultures and religions. | UN | إن الطبيعة العالمية للأمم المتحدة تفرض ضرورة أخذ التقاليد الروحية وتنوُّع الثقافات والأديان العالمية في الحسبان. |
The universal nature of these rights and freedoms is beyond question. | UN | وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل. |
The universal nature of these rights and freedoms is beyond question. | UN | وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل. |
Any dialogue must build on the universality of human rights. | UN | إن أي حوار ينبغي أن يقوم على الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان. |
The lack of political will among some Member States detracted from the universal character of United Nations peacekeeping operations. | UN | فافتقار بعض الدول الأعضاء إلى الإرادة السياسية اللازمة ينتقص من الطبيعة العالمية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |