"الطبيعة المستمرة" - Translation from Arabic to English

    • continuing nature
        
    • continuous nature
        
    • ongoing nature
        
    Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. UN وسيلزم تلبية الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة بإدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    It was reviewing the possibility of creating operating reserves, particularly for trusts of a continuing nature. UN وأضافت اﻹدارة أنها تقوم باستعراض إمكانية إيجاد احتياطيات تشغيلية، وخاصة بالنسبة للصناديق ذات الطبيعة المستمرة.
    Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. UN ومن الضروري معالجة الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة من خلال إدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    The first characteristic is the continuous nature of the hydrologic cycle. UN السمة الأولى هي الطبيعة المستمرة للدورة المائية.
    These temporary positions are proposed to be converted to posts given the continuous nature of reference checking functions as a mandatory step in the recruitment process of the Secretariat. UN ويقترح تحويل هذه الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة بالنظر إلى الطبيعة المستمرة لوظائف التحقق من الجهات المرجعية كخطوة إلزامية في عملية التوظيف بالأمانة العامة.
    Due to the ongoing nature of the function, it is proposed that the position be converted to a post. UN وبالنظر إلى الطبيعة المستمرة لهذه المهام، يقترح تحويل هذه الوظيفة المؤقتة إلى وظيفة دائمة.
    The issue here is one of deciding both on the compatibility of the communication with the provisions of the Convention as well as on the continuing nature of the violation. UN والمسألة هنا هي مسألة تقرير عدم تعارض البلاغ مع أحكام الاتفاقية وكذلك الطبيعة المستمرة للانتهاك.
    It is also not unusual to see mandatory breaks waived due to the continuing nature of the work. UN وليس من غير المعتاد أيضاً التخلّي عن فترات الانقطاع الإلزامية بسبب الطبيعة المستمرة للعمل.
    It is also not unusual to see mandatory breaks waived due to the continuing nature of the work. UN وليس من غير المعتاد أيضاً التخلّي عن فترات الانقطاع الإلزامية بسبب الطبيعة المستمرة للعمل.
    In the light of the continuing nature of the functions, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. UN وفي ضوء الطبيعة المستمرة لهذه المهام، يقترح تثبيت هذه الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلة زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛
    Owing to the continuing nature of the functions and the non-requirement of the post in the Eastern Division headquarters, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. UN وبسبب الطبيعة المستمرة لهذه المهام وعدم الاحتياج للوظيفة في مقر الفرقة الشرقية، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها مهلات زمنية طويلة؛
    Such commitments are normally restricted to administrative requirements of a continuing nature and to contracts or legal obligations where long lead times are required for delivery; UN وتقتصر تلك الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يحتاج إنجازها إلى مُهل زمنية طويلة؛
    IV. The continuous nature of the offence and its consequences in criminal law 33 - 34 9 UN رابعاً - الطبيعة المستمرة للجريمة وآثارها في القانون الجنائي 33-34 12
    IV. The continuous nature of the offence and its consequences in criminal law UN رابعاً - الطبيعة المستمرة للجريمة وآثارها في القانون الجنائي
    The proposed conversion of contracts is explained on the basis of the continuous nature of these functions (see A/58/640, para. 12). UN وقد فُسِّر التحويل المقترح للعقود على أساس الطبيعة المستمرة لهذه الوظائف (انظر A/58/640، الفقرة 12).
    114. In addition, the fact that a disappearance is treated as a direct death does not take into account the continuous nature of the crime, the right to truth for the families of the disappeared and the obligation of the State to continue the investigation. UN 114- وبالإضافة إلى ذلك، فإن معالجة الاختفاء كوفاة مباشرة لا تراعي الطبيعة المستمرة للجريمة، وحق أسر المختفين في معرفة الحقيقة والتزام الدولة بمواصلة التحقيق.
    The Advisory Committee notes that these functions have been provided through general temporary assistance since June 2004 and that the post is being requested in view of the continuous nature of the functions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المهام كانت تقدم من خلال المساعدة المؤقتة العامة منذ حزيران/يونيه 2004، وأن الوظيفة مطلوبة في ضوء الطبيعة المستمرة لهذه المهام.
    Because of the ongoing nature of the relationship between victim and perpetrator, effective sanctions for past violent conduct are necessary to prevent future conduct of a similar nature. UN وبسبب الطبيعة المستمرة للعلاقة بين الضحية والجاني، فإن فرض جزاءات فعالة بسبب تصرف عنيف في الماضي ضروري لمنع تكراره في المستقبل.
    In addition, the amounts " temporarily " overspent did not take into account the ongoing nature of the projects and the available budget under the overall project agreement. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالمبالغ التي أفرط مؤقتا في إنفاقها الطبيعة المستمرة للمشاريع والميزانية المتاحة بموجب الاتفاق العام للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more