"الطبيعية المدمرة" - Translation from Arabic to English

    • devastating natural
        
    • damaging natural
        
    • destructive natural
        
    • catastrophic natural
        
    Amid devastating natural disasters, we were there, saving lives in Haiti, Pakistan and Myanmar. UN ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار.
    The devastating natural disasters recently experienced in certain quarters of our globe amply demonstrate our vulnerability as inhabitants of the Earth. UN إن الكوارث الطبيعية المدمرة التي شهدتها بعض أجزاء عالمنا تظهر بوضوح مدى هشاشتنا كسكان لهذه الأرض.
    In addition to numerous devastating natural disasters, humanitarian agencies have continued to address a number of man-made crises. UN وبالإضافة إلى الكوارث الطبيعية المدمرة العديدة، واصلت الوكالات الإنسانية التصدي لعدد من الأزمات الناتجة عن صنع الإنسان.
    They are the unfortunate victims of the break-up of nations, ethnic and civil conflicts, of flagrant disregard for basic human rights and international humanitarian law and of devastating natural disasters. UN إنهم الضحايا التعساء لتفكك الدول، والصراعات العرقية واﻷهلية، والتجاهل الصارخ لحقوق الانسان اﻷساسية والقانون الانساني الدولي، وللكوارث الطبيعية المدمرة.
    It should be pointed out that there has been an increasing number of damaging natural disasters in recent years. UN وينبغي أن نشير إلى تزايد عدد الكوارث الطبيعية المدمرة في السنوات اﻷخيرة.
    The overall situation was worsened by frequent destructive natural disasters and the outbreak of H1N1 and H5N1. UN لقد ازدادت الحالة العامة سوءا نتيجة الكوارث الطبيعية المدمرة المتكررة وانتشار فيروسي أنفلونزا الخنازير وأنفلونزا الطيور.
    According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the displacement of the largest number of persons is, however, due to sudden catastrophic natural disasters. UN ولكن وفقا لما أفادت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن تشريد العدد الأكبر من الأشخاص يتم بفعل الكوارث الطبيعية المدمرة المفاجئة.
    The challenges are great, varying in different regions of the world from devastating natural disasters to problems of land rights and widows' rights to inheritance. UN بيد أن التحديات هائلة، وتتباين في مناطق العالم المختلفة بحيث تتدرج من الكوارث الطبيعية المدمرة إلى المشاكل المتعلقة بحقوق ملكية الأراضي والمتعلقة بحقوق الأرامل في الميراث.
    Nevertheless, it is unfortunate that we have faced multiple challenges over the past year caused by regional conflicts, and spreading social unrest, coupled with financial and economic crisis and devastating natural disasters, which have become more frequent. UN ومع ذلك، من سوء الطالع أننا نواجه تحديات عديدة في السنة الماضية ناجمة عن الصراعات الإقليمية، وانتشار الاضطراب الاجتماعي المقترن بالأزمة المالية والاقتصادية والكوارث الطبيعية المدمرة التي أصبحت تحدث على نحو أكثر تكراراً.
    This year, the twenty-fifth anniversary year of the Chernobyl accident, we saw the devastating natural disasters in Japan and the subsequent accident at the Fukushima nuclear plant. UN وقد شهدنا في هذا العام، الذي يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل، الكوارث الطبيعية المدمرة في اليابان، ثم الحادث الذي تلاها في محطة فوكوشيما النووية لتوليد الطاقة.
    The combined effects of this and of ongoing armed conflicts and several devastating natural calamities had a disproportionate effect on the most disadvantaged groups of society, also contributing to increased feminization of poverty. UN واجتمعت آثار هذه اﻷزمة وآثار النزاعات المسلحة الدائرة مع العديد من الكوارث الطبيعية المدمرة لتنزل آثارا فادحة بأضعف فئات المجتمع وتساهم أيضا في زيادة تأنيث الفقر.
    Also, the millennium has seen many devastating natural disasters that resulted in vast human losses and extensive property damage. UN كما شهد هذا القرن العديد من الكوارث الطبيعية المدمرة التي نجمت عنها خسائر بشرية هائلة ودمار كبير لمكتسبات إنسانية كثيرة.
    The recent series of devastating natural disasters in Bangladesh, China, Central America and the Caribbean calls for further strengthening of the United Nations potential to respond to natural, technological and environmental disasters. UN وتستدعي السلسلة اﻷخيرة من الكوارث الطبيعية المدمرة في بنغلاديش، والصين، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي زيادة تدعيم إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للكوارث الطبيعية، والتكنولوجية، والبيئــة.
    32. The Heads of State or Government expressed their deep concern at the unabated degradation of the environment and recurrence of devastating natural disasters. UN ٣٢ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم الشديد إزاء التدهور الشديد للبيئة وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية المدمرة.
    25. Remittances can also play an essential role in responding to devastating natural disasters. UN ٢٥- ويمكن أن تؤدي التحويلات أيضاً دوراً أساسياً في سياق التصدي للكوارث الطبيعية المدمرة.
    Recent devastating natural disasters have demonstrated the vulnerability of huge populations, especially in rural communities and informal urban settlements. UN لقد أظهرت الكوارث الطبيعية المدمرة التي وقعت مؤخرا ضعف أعداد السكان الهائلة، وبخاصة في المجتمعات الريفية والمستوطنات الحضرية غير الرسمية.
    The occasion was used to draw the world's attention to several devastating natural disasters that had struck the world shortly before that day and to show support for those affected by a cyclone that had hit the Philippines. UN واستُغلت المناسبة للفت انتباه العالم إلى العديد من الكوارث الطبيعية المدمرة التي وقعت في العالم قبل ذلك اليوم بفترة وجيزة وللتعبير عن الدعم للمتضرّرين من إعصار أصاب الفلبين.
    As is well known, we argued strongly at the Economic and Social Council debate and at the General Assembly the case of the continued vulnerability of our small, isolated island economy, with all its attendant disadvantages, its lack of natural resources and its vulnerability to devastating natural disasters. UN وكما هو معروف جيدا، أثرنا بحماس، في المناقشة التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، مسألة استمرار اتسام الاقتصاد بالضعف في دولنا الجزرية الصغيرة والمنعزلة، مع ما يصاحب ذلك من مساوئ وافتقار للموارد الطبيعية والتعرض للكوارث الطبيعية المدمرة.
    Mr. HOMANN-HERIMBERG (Austria): This last decade of our present century may well be remembered as a period of time that, in the aftermath of the cold war, was characterized by the break-up of nations, ethnic conflicts and devastating natural disasters. UN السيـد هومان - هيريمبرغ )النمسا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن هذا العقــد اﻷخير مــن قرننا الحالي قد يذكر جيدا بوصفه فترة زمنية اتسمت، بعد الحرب الباردة، بتفكك الدول وبالصراعات اﻹثنية والكوارث الطبيعية المدمرة.
    Mr. Al-Jarman (United Arab Emirates) (spoke in Arabic): During the past two years, the international community has witnessed a significant increase in the incidence of devastating natural disasters, along with ongoing and emerging conflicts. Together, that has resulted in the doubling of the number of displaced persons and people needing immediate and long-term humanitarian assistance. UN السيد الجرمن (الإمارات العربية المتحدة): السيدة الرئيسة، شهد المجتمع الدولي خلال العامين الماضيين تزايدا ملحوظا في الكوارث الطبيعية المدمرة واستمرار النـزاعات ونشوب الجديد منها، الأمر الذي ترتب عليه تضاعف أعداد المشردين والأشخاص المحتاجين إلى المساعدات الإنسانية العاجلة وطويلة الأمد.
    Djibouti, and all the countries of the Horn, have been subjected to the ravages of destructive natural causes, well beyond our individual power to cope with them. Such is the inexorable drift of the Sahara southward, or the severe drought conditions leading to famine which now plagues the Horn. UN إن جيبوتي، وجميع بلدان القرن الافريقي، تتعرض للتخريب الناجم عن اﻷسباب الطبيعية المدمرة التي تتجاوز قدرتنا الذاتية على التصدي لها، مثل زحف الصحراء جنوبا على نحو لا يرحم، أو حالات الجفاف الشديد التي تفضي الى المجاعة التي يصيب بلاؤها القرن الافريقي اﻵن.
    In the aftermath of the catastrophic natural disasters of 2010, for instance, both organizations had worked through the humanitarian response coordinated by the Inter-Agency Standing Committee to assist and protect those in need. UN فبعد الكوارث الطبيعية المدمرة التي وقعت في عام 2010، مثلا، عملت المنظمتان كلتاهما من خلال الاستجابة التي نسقتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لمساعدة وحماية المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more