"الطبيون" - Translation from Arabic to English

    • the medical
        
    • of medical
        
    • by medical
        
    • paramedics
        
    • and medical
        
    • medical unit
        
    • to medical
        
    • medical and
        
    • which medical
        
    • paramedical staff
        
    In both places, they spoke with a large number of inmates and prison staff, including the wardens and the medical staff. UN وفي كلتا المؤسستين، تحدث أعضاء اللجنة مع عدد كبير من النزلاء وموظفي السجون، بمن فيهم الحراس والعاملون الطبيون.
    The patient must be regularly monitored, and the medical professional is obliged to notify the patient's attending doctor of any change in the patient's conditions. UN ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية.
    At that examination, he repeated that he had not suffered any bodily harm or any physical violence, which was confirmed by the medical experts. UN وفي ذلك الفحص كرر أنه لم يشك من أي أذى بدني أو من أي عنف جسدي، وهذا ما أكده الخبراء الطبيون.
    Medical personnel in medical planning and management of medical resources UN :: العاملون الطبيون في مجال التخطيط الطبي وإدارة الموارد الطبية
    This Part also provides for the reporting by medical practitioners of cases of industrial disease and the investigation of such reports. UN وينص هذا الجزء أيضا على أن يرفع الممارسون الطبيون تقارير عن حالات الأمراض الصناعية والتحقيق بشأن هذه التقارير.
    the medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. UN ولا يستطيع الموظفون الطبيون في المناطق المجاورة تغطية زالنجي لأن المتاح منهم في مكاتبهم هو عدد محدود.
    It would be helpful to have additional information concerning efforts to have the medical corps encourage families to abandon that practice. UN ومن المفيد أيضا إعطاء معلومات إضافية تتعلق بالجهود التي يبذلها العاملون الطبيون لتشجيع الأسر على التخلي عن هذه الممارسة.
    the medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo, represented by Farouk Konjhodyic, Director-General of the hospital; UN الموظفون الطبيون بمستشفى سراييفو المركزية، يمثلهم فاروق كونجودييتش، المدير العام للمستشفى؛
    the medical staff provided are all trained and qualified in advanced life support procedures. UN والموظفون الطبيون هم جميعهم موظفون مدربون ومؤهلون في مجال إجراءات الاسعاف والانقاذ المتقدمة.
    the medical infrastructure in such countries is often rudimentary and trained medical personnel and facilities are scarce. UN فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق.
    the medical and training staff of the Council worked for more than 150 hours for the completion of teaching courses and surgical activities in the area. UN وعمل الموظفون الطبيون والمدربون التابعون للمجلس أكثر من 150 ساعة لإنجاز الدورات التعليمية والأنشطة الجراحية في المنطقة.
    But he's gonna agree with the medical course I set for you. Open Subtitles لَكنَّه سَيُوافقُ الطبيون تعقّبْ أنا إستعددتُ لك.
    I recovered all the medical records form the hospital. Open Subtitles تعافيت كلّ الطبيون تشكّل السجلات المستشفى.
    De-mining may require a degree of medical support that may not be available in some countries, including paramedics, surgical expertise and facilities, evacuation facilities, and appropriate medicines. UN وقد تتطلب إزالة اﻷلغام قدرا من الدعم الطبي قد لا يتوفر في بعض البلدان بما في ذلك الموظفون الطبيون المساعدون والخبرة والمرافق الجراحية، ومرافق اﻹجلاء واﻷدوية المناسبة.
    The duty of medical professionals to observe confidentiality is negated in other States, including Belgium, if they encounter cases of female genital mutilation. UN ويُعفى الاختصاصيون الطبيون من مسؤولية احترام الخصوصية في دول أخرى، بما فيها بلجيكا، إذا صادفوا حالات تشويه للأعضاء التناسلية للإناث.
    Another barrier is the lack of a public prosecution system which would be needed to handle cases reported by medical professionals. UN والعقبة الأخرى هي عدم وجود نظام المدعى العام اللازم لتناول القضايا التي يقوم الاختصاصيون الطبيون بالإبلاغ عنها.
    Guidance on reliable and safe methods of birth spacing is provided by medical practitioners on a one-to-one basis. UN ويُرشد الممارسون الطبيون كل امرأة إلى ما يناسبها من الطرق الآمنة الموثوق بها لمباعدة الولادات.
    Palestinian paramedics have confirmed that they were ordered to keep their ambulances far away from the shelled house. UN وأكد المساعدون الطبيون أنهم أمروا بإبقاء سيارات إسعافهم بعيدا عن البيت الذي قصف.
    In addition, doctors and medical personnel have frequently been on strike demanding payment of their salaries. UN وإلى جانب ذلك، كان الأطباء والموظفون الطبيون يضربون عن العمل في أحيان كثيرة طالبين دفع مرتباتهم.
    He was treated by UNOCI health personnel at the mission's medical unit before being referred, on 16 January, to a specialized hospital for appropriate medical assistance. UN وعالجه الموظفون الطبيون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوحدة الطبية للبعثة قبل إحالته في 16 كانون الثاني/يناير على مستشفى متخصص ليتلقى المساعدة الطبية المناسبة.
    6. Medical personnel and access to medical and humanitarian relief UN 6- الموظفون الطبيون وإمكانية الحصول على الإغاثة الطبية والإنسانية
    Finnish medical and logistic staff are assisting with the initial set-up and training. UN ويعاون الموظفون الطبيون الفنلنديون وموظفو اللوجستيات في مرحلة الإنشاء المبدئي والتدريب.
    Its six field offices represent geographical areas of responsibility, in which medical professionals from the Federation have begun to cooperate increasingly with colleagues from the Republika Srpska. UN وتمثل مكاتبها الميدانية الستة المناطق الجغرافية التي تتحمل فيها المسؤولية، والتي بدأ فيها الفنيون الطبيون من الاتحاد التعاون بصفة متزايدة مع الزملاء من جمهورية صربسكا.
    paramedical staff provided support in schools and transport was free for children with disabilities. University students with severe disabilities received taxi fare refunds. UN ويقدم الموظفون الطبيون المساعدون الدعم في المدارس، ويتاح النقل بالمجان للأطفال ذوي الإعاقة، ويسترد طلبة الجامعة من ذوي الإعاقة الشديدة ما تتقاضاه سيارات الأجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more