"الطبيين المؤهلين" - Translation from Arabic to English

    • qualified medical
        
    • qualified health
        
    • skilled medical
        
    One of the pressing issues in developing and developed countries alike is that of the availability of qualified medical personnel. UN يشكل توافر العاملين الطبيين المؤهلين إحدى المسائل الملحة التي تواجه البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    The Decennial Social and Health Programme (PRODESS) had not succeeded as well as hoped in reducing maternal mortality by, for example, increasing referrals to qualified medical personnel in the case of an obstetric emergency. UN فلم ينجح البرنامج الاجتماعي والصحي للعقد كما كان يؤمل في تخفيض عدد الوفيات بين الأمهات من خلال إحالة عدد متزايد منهن إلى العاملين الطبيين المؤهلين في حالة وجود طارئ أثناء الولادة.
    These measures will encourage qualified medical personnel to deploy to the region. UN وستشجع هذه التدابير الموظفين الطبيين المؤهلين على الانتشار في المنطقة.
    It is essential that UNSOA maintain an adequate presence of qualified medical personnel in those locations in order to manage daily medical support and coordinate emergency care. UN ومن الضروري أن يحتفظ مكتب الدعم بعدد كاف من الموظفين الطبيين المؤهلين في تلك المواقع من أجل إدارة الدعم الطبي اليومي وتنسيق الرعاية في حالات الطوارئ.
    According to COLTE/CDE, those difficulties were mainly linked to the absence of health infrastructure in certain rural areas and the lack of primary care dispensaries in schools, qualified health workers, drugs and clinical laboratories. UN ويعزي التحالف هذه المشاكل بالأساس إلى غياب هياكل صحية في بعض المناطق الريفية وغياب مستوصفات في المدارس لتقديم العلاج الأولي ونقص الموظفين الطبيين المؤهلين والأدوية ومخابر التحليل(120).
    The lack of qualified medical staff also contributes to the high levels of maternal, perinatal, neonatal and infant mortality. UN كما يسهم النقص في الموظفين الطبيين المؤهلين في ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال أثناء الولادة والمواليد الجدد.
    Rather, international standards in such situations require private and unsupervised contact with a prisoner, and qualified medical staff must be able to examine a prisoner suspected of torture. UN وبالأحرى، تتطلب المعايير الدولية في حالات من هذا القبيل إجراء اتصالات خاصة دون مراقبة مع السجين، ويجب أن يكون بمقدور الموظفين الطبيين المؤهلين فحص السجين الذي يُشتبه في تعرضه للتعذيب.
    It further expresses concern at shortages of qualified medical personnel and insufficient resource allocation, in particular for carrying out the compulsory check-up. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء النقص في عدد الموظفين الطبيين المؤهلين وقلة الموارد المخصصة، ولا سيما الموارد المخصصة لإجراء الفحص الإجباري.
    Belarus continues to take steps to improve medical assistance to the population, provide public health units with modern equipment and medicinal preparations and assign qualified medical staff to the affected areas. UN وتواصل بيلاروس اتخاذ إجراءات لتحسين المساعدة الطبية المقدمة للسكان، وتزويد وحدات الصحة العامة بالمعدات الحديثة والمستحضرات الطبية وتعيين الموظفين الطبيين المؤهلين في المناطق المتضررة.
    " Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, " UN " وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين " ،
    27. It is evident that there is a shortage of medicine, vaccine, other medical supplies and enough qualified medical personnel. UN ٧٢ - ومن الواضح أن هناك نقص في اﻷدوية واللقاحات، وغير ذلك من اللوازم الطبية وكذلك نقص في العدد الكافي من الموظفين الطبيين المؤهلين.
    311. Regarding the labor place in Albania, it is recommended that all labors be carried out in the health institutions, and the care of the professionally qualified medical personnel, which should monitor the labor activity progress and the very act of labor. UN 310- وفيما يتعلق بمكان المخاض في ألبانيا، يوصى بأن تتم جميع حالات المخاض في المؤسسات الصحية، وتحت رعاية الموظفين الطبيين المؤهلين فنيا والذين عليهم رصد تطور نشاط المخاض وعملية المخاض ذاتها.
    Also highlighted were challenges relating to the shortage of qualified medical staff, especially in rural areas where older people have limited mobility, and the need for capacity-building of facilities and personnel, including informal caregivers, to meet the special needs of older persons. UN وألقت الضوء أيضا على التحديات المتصلة بنقص الموظفين الطبيين المؤهلين وخاصة في المناطق الريفية حيث يضيق سبيل الحركة أمام كبار السن، والحاجة إلى بناء القدرات من أجل زيادة التسهيلات والموظفين، بمن فيهم مقدمو الرعاية، القادرين على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للشائخين.
    162. Furthermore, the shortage of money, transport and qualified medical personnel is a serious obstacle to women having access to proper medical care. UN 162- وعلاوة على ذلك، يشكل الافتقار إلى المال والنقل والنقص في الموظفين الطبيين المؤهلين عقبة خطيرة تعترض سبيل حصول المرأة على الرعاية الطبية الملائمة.
    " Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a shortage of qualified medical personnel, " UN " وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين " ،
    41. The shortage of doctors and qualified medical staff in Sierra Leone has led to the prevalence of the quack doctors known as " pepper doctors " . UN 41- وقد أدت قلة الأطباء والموظفين الطبيين المؤهلين في سيراليون إلى انتشار الأطباء الدجالين المعروفين " بالأطباء بلا شهادات " .
    CAT recommended that Guinea prevent and punish all acts of torture, investigate all allegations of torture and ensure that prisoners had ready access to qualified medical personnel. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب غينيا بمنع أي فعل من أفعال التعذيب ومعاقبة مرتكبيه والتحقيق في جميع مزاعم التعذيب(54) وضمان إمكانية وصول المحتجزين على وجه السرعة إلى العاملين الطبيين المؤهلين(55).
    57. In 2006, WHO stated that emigration of qualified medical personnel and migration of staff from rural to urban areas strained the health sector and caused inequities. UN 57- وفي عام 2006، ذكرت منظمة الصحة العالمية أن هجرة الموظفين الطبيين المؤهلين وانتقال الموظفين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تسبباً في إحداث ضغط على قطاع الصحة وبروز تفاوت بين المناطق(86).
    22. The main hospital in the Territory, the Lyndon Baines Johnson Tropical Medical Center, continues to experience a shortage of qualified medical personnel and drugs. 14/ A total of $3 million is spent every year on pharmaceutical costs alone. 4/ UN ٢٢ - لا يزال المستشفى الرئيسي في اﻹقليم، وهو مركز ليندون بينز جونسون الطبي للمناطق المدارية، يشكو من نقص الموظفين الطبيين المؤهلين واﻷدوية)٤١(. وينفق سنويا ما مجموعه ٣ ملايين دولار على تكاليف المستحضرات الصيدلانية وحدها)٤(.
    The reasons are unavailability of health information and qualified medical personnel, especially in the small towns, public intolerance of sterility, which prevent families from seeking timely medical attention and often make them feel a sense of guilt and inferiority. UN وتتمثل أسباب ذلك في عدم توفر المعلومات الصحية والموظفين الطبيين المؤهلين وبخاصة في المدن الصغيرة، وعدم التسامح العام تجاه العقم، وهو ما يمنع الأسر من اللجوء إلى العناية الطبية في الوقت المناسب ويجعلها تشعر غالبا بالذنب والدونية().
    This has already led to a substantial brain drain of skilled medical staff from the developing countries. UN وقد أفضى هذا الوضع فعلا إلى حدوث هجرة أدمغة عارمة من البلدان النامية في صفوف الموظفين الطبيين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more