"الطبيين المدربين" - Translation from Arabic to English

    • trained medical
        
    Conditions in the national health system were poor, with insufficient drugs, equipment and material and a lack of trained medical staff. UN وكانت الأحوال متردية في النظام الصحي الوطني، مع عدم كفاية الأدوية والمعدات والمواد وعدم وجود الموظفين الطبيين المدربين.
    (v) Access to trained medical personnel UN `٥` إمكانية الحصول على خدمات الموظفين الطبيين المدربين
    Twenty-six trained medical personnel at Parkland Hospital saw the back of the President's head blasted out! Open Subtitles ستة وعشرون من العاملين الطبيين المدربين في مستشفى باركلاند رأوا بأعينهم الجزء الخلفي من رأس الرئيس انفجر للخارج
    The enhanced composition of individual basic first aid kits can enable troops and police to better manage such serious trauma, including bleeding, as a first aid measure before being attended to by trained medical personnel. UN وسيسمح تعزيز مجموعات الإسعاف الأولي الأساسي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بتحسين إدارة الإصابات البالغة، بما في ذلك النزيف، في مرحلة الإسعاف الأولي قبل حصولهم على الرعاية الطبية من الموظفين الطبيين المدربين.
    Although prenatal care is available regardless of the area of residence, poor infrastructure, limited equipment and inadequately trained medical personnel make the delivery of this service inadequate. UN على الرغم من أن العناية بالحوامل متوفرة بغض النظر عن مكان إقامتهن فإن رداءة البنى التحتية ومحدودية المعدات وعدم كفاية الموظفين الطبيين المدربين تجعل توفير هذه الخدمة غير كافٍ.
    The dearth of trained medical workers in many developing countries is significantly impeding the battle against HIV/AIDS. UN وندرة العاملين الطبيين المدربين في العديد من البلدان النامية تؤدي بقدر كبير إلى تعويق معركة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Using a multiple prong approach as trained medical personnel directly affect maternal and newborn mortality, the Government of Sierra Leone with support from partners has implemented the following strategies to increase the number of trained health personnel in country: UN إن استخدام نهج متعدد الأوجه لتوفير الموظفين الطبيين المدربين يؤثر بشكل مباشر على معدلات وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة، وقد نفذت حكومة سيراليون، بدعم من شركائها، الاستراتيجيات التالية من أجل زيادة عدد الموظفين الصحيين المدربين في البلد:
    Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must be transported immediately to a hospital and put under the surveillance of properly trained medical staff. UN ويجب نقل الأشخاص المصابين بالتسمم (سواء عن طريق الخطأ أو غير ذلك) على الفور إلى المستشفى ووضعهم تحت مراقبة الموظفين الطبيين المدربين بشكل صحيح.
    Persons who have been poisoned (accidentally or otherwise) must be transported immediately to a hospital and put under the surveillance of properly trained medical staff. UN ويجب نقل الأشخاص المصابين بالتسمم (سواء عن طريق الخطأ أو غير ذلك) على الفور إلى المستشفى ووضعهم تحت مراقبة الموظفين الطبيين المدربين بشكل صحيح.
    Insecurity, stemming from the targeting of health-care workers by either the State forces or non-State groups, may result in health-care professionals fleeing, creating a dearth of trained medical professionals in these regions. UN وقد يؤدي انعدام الأمن، الناجم عن استهداف العاملين في مجال الرعاية الصحية سواء من قبل القوات الحكومية أو الجماعات من غير الدول، إلى فرار العاملين في الرعاية الصحية، مما يسفر عن ندرة المتخصصين الطبيين المدربين في هذه المناطق().
    More trained medical and non-medical personnel are needed to run these facilities. PAHO and WHO estimate that an additional 350 doctors, 2,000 nurses, and 2,200 support staff will be required over the next three months. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، هناك حاجة ملحة إلى المزيد من مراكز علاج الكوليرا. والأمر يتطلب توظيف المزيد من الأفراد الطبيين وغير الطبيين المدربين لإدارة هذه المرافق. وتشير تقديرات منظمة الصحة لعموم البلدان الأميركية ومنظمة الصحة العالمية إلى الحاجة إلى 350 طبيب إضافي و2000 ممرض وممرضة، و2200 من موظفي الدعم على مدى الأشهر الثلاثة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more