However, the competent authorities would allow residents of Gaza to enter Israel in exceptional cases, such as to receive urgent medical treatment or in other humanitarian cases. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات المختصة تسمح لسكان غزة بالدخول إلى إسرائيل في حالات استثنائية، مثل تلقي العلاج الطبي العاجل أو في حالات إنسانية أخرى. |
Israel also rejected prior appeals by the Palestinian leadership to release Abu Hamdiyeh to permit him to receive urgent medical treatment for the cancer. | UN | وقد رفضت إسرائيل أيضا مناشدات سابقة من القيادة الفلسطينية بإطلاق سراح أبو حمدية لتمكينه من تلقي العلاج الطبي العاجل لمرض السرطان. |
UNHCR has been negotiating with the Government of Chad the resumption of the programme, particularly with regard to extremely vulnerable refugees who are in need of humanitarian assistance that cannot be provided in Chad, such as urgent medical treatment. | UN | وتتفاوض المفوضية مع حكومة تشاد على استئناف البرنامج، وخاصة بالنسبة للاجئين المعرضين لأخطار جمة ممن هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية لا يمكن توفيرها في تشاد، من قبيل العلاج الطبي العاجل. |
UNDOF has provided immediate first aid and emergency medical treatment on a humanitarian basis, when feasible. | UN | وقد قامت القوة، قدر الإمكان، بتقديم خدمات الإسعاف الأولي الفورية والعلاج الطبي العاجل مراعاة للاعتبارات الإنسانية. |
The restrictions imposed on freedom of movement have on several occasions had a catastrophic effect on the lives and health of the Palestinians, and consequently some patients requiring emergency medical treatment have died behind Israeli checkpoints. | UN | إن التقييدات المفروضة على حرية الحركة تركت في عدد من المناسبات آثارا سيئة على حياة وصحة الفلسطينيين، ونتيجة لذلك فإن بعض المرضى الذين يحتاجون إلى العلاج الطبي العاجل ماتوا خلف نقاط التفتيش اﻹسرائيلية. |
On 29 January, Father Jean-Juste was released from the annex of the National Prison for urgent medical treatment in Miami. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير أُطلق سراح الأب جون - جوست من ملحق السجن المدني لتلقي العلاج الطبي العاجل في ميامي. |
The Panel also determined that compensation should be awarded for costs incurred for necessities such as transport, accommodation, food and urgent medical treatment provided to evacuees, as well as for the costs of transporting the evacuees' baggage. | UN | ورأى الفريق أيضاً أنه ينبغي منح تعويض عن التكاليف المتكبدة لتوفير الأشياء الضرورية مثل النقل، والسكن، والأغذية والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فضلاً عن تكاليف نقل أمتعتهم. |
The Panel also determined that compensation under this loss type should be awarded for costs incurred for necessities such as transport, accommodation, food and urgent medical treatment provided to evacuees. | UN | وقرر الفريق أيضاً وجوب منح تعويض في إطار هذا النوع من الخسارة لقاء التكاليف المتكبَّدة في تلبية ضرورات مثل توفير خدمات النقل والإيواء والغذاء والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
Detainees in need of urgent medical attention have thus been left unattended reportedly due to a lack of medicines or of means of transportation to a proper medical institution. | UN | فيتُرك بذلك المعتقلون المحتاجون إلى الاهتمام الطبي العاجل دون رعاية فيما يقال بسبب افتقار إلى الأدوية أو وسائل النقل إلى مؤسسة طبية ملائمة. |
Making matters worse, many of the injured, now over 2,500, have not been able to obtain the urgent medical treatment they need. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن العديد من المصابين، الذين تجاوز عددهم حاليا 500 2 شخص، لا يتمكنون من الحصول على العلاج الطبي العاجل الذي يحتاجون إليه. |
Accordingly, compensation will only be recommended for claims for costs incurred in evacuating individuals from Kuwait, Iraq, Israel and Saudi Arabia, and for expenses directly related to evacuation such as travel, accommodation, food, urgent medical treatment and the cost of establishing and operating transit camps. | UN | وبناء على ذلك، لن يوصى إلا بتعويض المطالبات بالتكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من الكويت والعراق وإسرائيل والمملكة العربية السعودية، والمطالبات بالتكاليف المتعلقة مباشرة بالإجلاء مثل نفقات السفر والإقامة والطعام والعلاج الطبي العاجل وتكلفة إقامة وإدارة المخيمات المؤقتة. |
During the past two and a half months, MONUC Humanitarian Affairs Officers have undertaken 25 joint assessment missions with partners and the Mission has transported approximately 1,000 non-MONUC passengers on a humanitarian basis, including urgent medical evacuations. | UN | وخلال فترة الشهرين والنصف شهر الماضية، قام موظفو الشؤون الإنسانية في البعثة بـ 25 مهمة تقييم مشتركة مع شركاء، ونقلت البعثة نحو 000 1 راكب من غير أفرادها لأسباب إنسانية، تشمل عمليات الإجلاء الطبي العاجل. |
The Association claimed that the failure of the IDF to establish such rules was against the Hague Conventions, according to which an occupying Power had to allow patients from occupied territories to receive urgent medical treatment in other areas. | UN | وقالت الرابطة إن عدم قيام جيش الدفاع اﻹسرائيلي بسن قواعد من هذا القبيل يتعارض مع اتفاقية لاهاي التي تقضي بوجوب أن تسمح الدولة القائمة بالاحتلال للمرضى من اﻷرض المحتلة بتلقي العلاج الطبي العاجل في المناطق اﻷخرى. |
In 1995, the Committee approved a chartered flight from the Czech Republic to carry United Nations guards to and from Iraq and authorized two emergency medical evacuation flights, as requested by Iraq and Italy, for the transportation of Iraqi invalids to other countries for urgent medical treatment. | UN | وفي عام ١٩٩٥، وافقت اللجنة على قيام طائرة مستأجرة برحلة جوية من الجمهورية التشيكية لنقل حرس تابعين لﻷمم المتحدة إلى العراق ومنه وأذنت برحلتين جويتين لﻹجلاء الطبي الطارئ على نحو ما طلب العراق وإيطاليا، من أجل نقل بعض المرضى العراقيين إلى بلدان أخرى بغرض العلاج الطبي العاجل. |
15. In a letter dated 25 September 2001, the Special Representative joined the Special Rapporteur on torture in drawing the Iranian authorities' attention to the case of Abbas Amir Entezam, who had been diagnosed with a severe prostate infection and scrotal oedema and was reportedly denied urgent medical treatment. | UN | 15- وفي رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2001، انضم الممثل الخاص إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب في توجيه عناية السلطات الإيرانية إلى قضية عباس أمير انتظام الذي اكتشفت إصابته بمرض خطير في البروستاتة ووَذَمَة صَفَنية Scrotal Oedema، وأفيد عن حرمانه من العلاج الطبي العاجل. |
The draft regulates for example the conditions of involuntary hospitalization and urgent medical intervention (art, 38), use of restrictive measures and other related duties of the health care service provider (art. 39). | UN | وينظم مشروع القانون على سبيل المثال شروط إدخال المرضى إلى المستشفى كرهاً والتدخل الطبي العاجل (المادة 38)، والاستعانة بالإجراءات التقييدية وسائر الواجبات ذات الصلة بمقدمي خدمات الرعاية الصحية (المادة 39). |
Member States also supported construction, refurbishment and security surveillance of the UNSCOM office in Baghdad and provided stand-by medical facilities in the region for medical evacuation and emergency medical treatment. | UN | ودعمت الدول الأعضاء أيضا بناء مكتب اللجنة الخاصة في بغداد وتجديده ومراقبته الأمنية، ووفرت المرافق الطبية الاحتياطية في المنطقة من أجل الإجلاء الطبي والعلاج الطبي العاجل. |
The complainant claims that essential emergency medical treatment might be necessary and that hospital conditions in Sri Lanka, notwithstanding the contrary view of the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters, would not permit appropriate medical treatment. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن حالته يمكن ان تستدعي التدخل الطبي العاجل والضروري في أي وقت، وأن حالة المستشفيات في سري لانكا، على خلاف رأي اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء، لا تتيح تقديم علاج طبي ملائم. |
5. Pursuant to paragraph 9 (e) of resolution 748 (1992) and at the suggestion of the United Nations Resident Coordinator in Tripoli, the Committee, at its 13th meeting, on 14 October 1992, approved special arrangements for emergency medical evacuation by air (MEDEVAC) from the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | ٥ - عملا بالفقرة ٩ )ﻫ( من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( وبناء على اقتراح المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في طرابلس، وافقت اللجنة، في جلستها ١٣ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، على ترتيبات خاصة لﻹجلاء الطبي العاجل عن طريق الجـو من الجماهيريـة العربيـة الليبيـة. |
UNDOF provided medical treatment to 245 civilians, in addition to the immediate first aid and emergency medical treatment provided on a strictly humanitarian basis (see para. 8). | UN | وقدمت القوة العلاج الطبي إلى 245 مدنياً، بالإضافة إلى توفير الإسعاف الأولي الفوري والعلاج الطبي العاجل على أساس إنساني محض (انظر الفقرة 8). |