"الطرائق العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical modalities
        
    • the modalities
        
    • operational modalities
        
    • practical methods
        
    • concrete modalities
        
    • practical arrangements
        
    We are ready to start working on its practical modalities. UN ونحن على استعداد للبدء بالعمل على الطرائق العملية له.
    The policy decision was a long time in coming, and it is greatly to our disappointment that we find ourselves unable to implement the practical modalities. UN لقد تطلب التوصل إلى المقرر السياسي وقتا طويلا، ويؤسفنا للغاية أن نجد أنفسنا عاجزين عن تنفيذ الطرائق العملية.
    At its ninety-ninth session, the Committee agreed on the practical modalities of implementation of this new optional reporting procedure. UN ووافقت اللجنة في دورتها التاسعة والتسعين على الطرائق العملية لتنفيذ هذا الإجراء الجديد.
    Secondly, the modalities of the different treatment must not be disproportionate in effect to other groups. UN ثانياً، يجب ألا تكون الطرائق العملية للمعاملة المختلفة غير متناسبة فيما يتعلق بالمجموعات الأخرى.
    Consultations are currently being held on the operational modalities for the establishment of a network in the Middle East and North Africa and one in East Africa. UN وتجري حاليًّا مشاوراتٌ حول الطرائق العملية لإنشاء شبكة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشبكة أخرى في شرق أفريقيا.
    The terms of reference of the working group were to work out the practical modalities of the transfer. UN وكانت اختصاصات الفريق العامل تتمثل في وضع الطرائق العملية للانتقال.
    It is ready to discuss the practical modalities of such a programme with the Government. UN وعنصر الشرطة المدنية مستعد لمناقشة الطرائق العملية لبرنامج من هذا القبيل مع الحكومة.
    The text before the Assembly embodies principles that are widely accepted and spells out practical modalities for carrying them out. UN النص المعروض أمام الجمعية العامة يتضمن المبادئ التي قبلت على نطـــــاق واسع ويحدد الطرائق العملية لتنفيذها.
    The military authorities concerned, convened by President Bongo, shall meet in Libreville to determine practical modalities. UN وستجتمع السلطات العسكرية المعنية في ليبرفيل، بناء على دعوة من الرئيس بونغو، لتحديد الطرائق العملية لتنفيذ ذلك.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address these exceptional circumstances and to inform Member States at the earliest. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address these exceptional circumstances and to inform Member States at the earliest. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن.
    It was agreed to leave it to experts from both parties to re-examine practical modalities at a later date. UN واتفق على ترك المسألة للخبراء من كلا الطرفين لإعادة دراسة الطرائق العملية في وقت لاحق.
    Based on the guidance of the Council, we will look at models for security, and deploy a technical assessment mission to define the practical modalities of our new engagement. UN وبناء على توجيه المجلس، سننظر في نماذج للأمن، وننشر بعثة تقييم تقني لتحديد الطرائق العملية لمشاركتنا الجديدة.
    During five of its meetings in 1994, the Committee considered the practical modalities for implementing this organizing principle. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    The Islamic State of Afghanistan will sign the Convention in the near future and without delay, after studying the practical modalities of its implementation. UN وستوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية على الاتفاقية في وقت قريب ودون توان، وذلك بعد دراسة الطرائق العملية لتنفيذها.
    During five of its meetings in 1994, the Committee considered the practical modalities for implementing this organizing principle. UN ونظرت اللجنة في أثناء خمسة من اجتماعاتها المعقودة في عام ١٩٩٤ في الطرائق العملية لتنفيذ هذا المبدأ التنظيمي.
    It also decided to consider the practical modalities of the implementation of the simplified reporting procedure at its fifty-ninth session. UN كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    The Bulgarian Government is willing to participate in the discussions of the practical modalities of the implementation of the above-mentioned proposals and to cooperate fully with the Security Council and the Sanctions Committee. UN وحكومة بلغاريا على استعداد للمشاركة في مناقشات الطرائق العملية لتنفيذ المقترحات المذكورة أعلاه وللتعاون على نحو كامل مع مجلس اﻷمن ومع لجنة الجزاءات.
    The two organizations have already started examining the modalities for appropriate follow-up to that Conference. UN وقد بدأت المنظمتان بالفعل بحث الطرائق العملية لمتابعة ذلك المؤتمر على النحو المناسب.
    A joint declaration reaffirming commitments to fight illicit drug trafficking and organized crime in West Africa, as well as the operational modalities for the transnational crime units, was adopted at the conference. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا مشتركا يعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، فضلا عن الطرائق العملية لوحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Substantive item 1 of the Eleventh Congress will focus on specific aspects of the prevention and control of transnational organized crime, as well as on practical methods with the potential for rendering related efforts more effective. UN 54- سيركز البند الموضوعي 1 للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة على جوانب محددة لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك على الطرائق العملية التي يمكن أن تزيد من فعالية الجهود المبذولة.
    The Team of Experts conducted a mission to build on consultations held during that visit and to discuss concrete modalities of technical assistance, with a particular focus on possible support to the Attorney General's Office, including with regard to the investigation of cases. UN وقام فريق الخبراء بإيفاد بعثة للاستفادة من المشاورات التي عقدت خلال تلك الزيارة، ومناقشة الطرائق العملية لتقديم المساعدة التقنية، مع التركيز بشكل خاص على الدعم الممكن تقديمه إلى مكتب النائب العام، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيق في القضايا.
    Attempts by the Department to make practical arrangements for disbursement of the compensation were not successful until after the fall of the Government of Saddam Hussein. UN وظل الإخفاق حليف محاولات الإدارة لتنظيم الطرائق العملية لصرف التعويضات حتى بعد سقوط نظام صدام حسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more