"الطرفان في" - Translation from Arabic to English

    • the parties in
        
    • the parties to
        
    • the parties on
        
    • both parties in
        
    • the two parties in
        
    • the parties at
        
    • both parties to
        
    • parties to the
        
    • both parties on
        
    • two parties to
        
    • both parties at
        
    • the two parties on
        
    • both parties within
        
    The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. UN ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤.
    the parties in this case had been living together for 18 years, for 15 of which they had been married. UN وكان الطرفان في هذه القضية يعيشان معاً لمدة 18 سنة وكانا متزوجين لمدة 15 سنة من هذه المدة.
    Portugal takes positive note of the first steps taken by the parties in this regard. UN وتحيط البرتغال علما على نحو إيجابي بالخطوات الأولى التي اتخذها الطرفان في هذا الصدد.
    the parties to the concession contract should not be discouraged from choosing those mechanisms, where they existed. UN ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها.
    In view of the encouraging progress made by the parties on 1 December 1993, when they signed a memorandum of understanding, I sought the authorization of the Security Council to deploy up to 50 additional observers. UN ٥٢٠ - وعلى ضوء التقدم المشجع الذي أحرزه الطرفان في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حيث وقعا على مذكرة تفاهم، طلبت من مجلس اﻷمن الموافقة على نشر عدد من المراقبين اﻹضافيين أقصاه ٥٠ مراقبا.
    The Interim Accord does not and was never intended to curtail artistic expression, as the commitment undertaken by both parties in article 9 makes clear. UN فالقصد من الاتفاق المؤقت ليس ولم يكن يوما التضييق على التعبير الفني، على نحو ما تنص عليه بوضوح الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في المادة 9.
    Other alternatives included the court chosen by the parties in their arbitration agreement. UN وكان من البدائل الأخرى المحكمة التي يختارها الطرفان في اتفاق التحكيم.
    Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    This was the fundamental philosophical architecture on which the Comprehensive Peace Agreement, signed by the parties in 2005, was later based. UN وقد شكّل هذا الهيكل الفلسفي الأساسي الذي استند إليه في وقت لاحق اتفاق السلام الشامل الذي أبرمه الطرفان في عام 2005.
    The name of the union State will be determined by the parties in the course of further negotiations. UN أما اسم الدولة الاتحادية فيحدده الطرفان في مفاوضات أخرى.
    With regard to the peace process in El Salvador, the commitments entered into by the parties in the 1992 Peace Accords are being successfully fulfilled. UN وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢.
    On 4 May 1994, the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho area was signed by the parties in Cairo. UN وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ وقع الطرفان في القاهرة على الاتفاق الخاص بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    These are to be addressed in written submissions to be filed by the parties on 15 June. UN وسيُرد على هذه المطالبات بطلبات خطية يقدمها الطرفان في 15 حزيران/يونيه.
    In German. Title in English: Impossibility caused by both parties in the CISG. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الاستحالة التي يسببها الطرفان في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    Welcoming the agreement reached between the two parties in Cyprus to start proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement, UN وإذ يرحب بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في قبرص لبدء المباحثات لإرساء أسس مفاوضات مجدية تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة،
    The Panel took the presentations made by the parties at the KAC Oral Proceedings into account in making the recommendations set out in this report. UN ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير.
    Canada condemned the violence which both parties to the Burundi conflict inflicted on the civilian population in violation of every norm of international humanitarian law. UN وتدين كندا العنف الذي يمارسه الطرفان في النزاع البوروندي ضد السكان المدنيين خلافا لجميع قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    A working calendar of the Mixed Commission was negotiated and endorsed by both parties on 6 August 2003 and revised in early April 2004. UN وجرى التفاوض على جدول زمني لأعمال اللجنة المختلطة ووافق عليه الطرفان في 6 آب/أغسطس 2003، ثم جرى تنقيحه في أوائل نيسان/أبريل 2004.
    It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يوقّع الطرفان في النـزاع معاهدة سلم دائمة وعادلة وشاملة بنهاية السنة.
    Despite some initial complaints by both parties at the outset of the exercise, the exchange of family visits had run smoothly, with the full cooperation of the parties, as well as Algeria, as country of asylum. UN ورغم بعض الشكاوى الأولية التي تقدم بها الطرفان في بداية العملية، فقد جرى تبادل الزيارات الأسرية دون عراقيل وبتعاون كامل من الطرفين، وكذلك من الجزائر بوصفها بلد اللجوء.
    I should also like to reiterate to you my country's commitment to respect the cease-fire agreed by the two parties on 17 February 1996 under the agreements reached in Kara (Togo). UN وأود، علاوة على ذلك، أن أكرر إعلان التزام بلدي باحترام وقف إطلاق النار الذي اتفق عليه الطرفان في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ ضمن إطار اتفاقات كارا، )توغو(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more