"الطرفين إلى اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • the parties to take
        
    • both parties to take
        
    • both sides to take
        
    • parties to make the
        
    • parties to take the
        
    21. On 1 and 2 February, the Secretary-General had visited Israel and the Occupied Palestinian Territory and called on the parties to take steps to build trust and ensure an environment conducive to sustained negotiations. UN 21 - واختتم كلمته بقوله إنه في الأول والثاني من شباط/فبراير، زار الأمين العام إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، ودعا الطرفين إلى اتخاذ خطوات لبناء الثقة وضمان توفير بيئة مواتية لاستمرار المفاوضات.
    In view of the recent developments in the region, we call upon the parties to take the necessary steps to revive the dialogue and cooperation that will lead to the resumption of the negotiations. UN ونظرا للتطورات التي حدثت مؤخرا في المنطقة، فإننا ندعو الطرفين إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإنعاش الحوار والتعاون المفضي إلى استئناف المفاوضات.
    Without the additional provisions in draft article 9, doubts on the evidentiary value of electronic arbitration agreements would persist, leading the parties to take the safer course of action and revert to the use of paper-based contracts. UN ولولا الحكمان الإضافيان في مشروع المادة 9 لظلت الشكوك راسخة بشأن قيمة اتفاقات التحكيم الإلكترونية، مما يقود الطرفين إلى اتخاذ مجرى العمل الأكثر أمانا والتحول إلى استعمال العقود الورقية.
    They called on both parties to take measures to settle their differences politically and also to respect their obligations under the peace accords. UN ودعوا الطرفين إلى اتخاذ تدابير لتسوية خلافاتهم سياسيا، وأيضا إلى احترام التزاماتهم بموجب اتفاقات السلام.
    The Council calls on both parties to take all the necessary steps to prevent all such acts. UN ويدعو المجلس كلا الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع جميع هذه اﻷعمال.
    The Council members, in their comments, expressed serious concern at the recent developments, stressed the need for establishing border security mechanisms, and called upon both sides to take steps to normalize their relations. UN وأعرب أعضاء المجلس في تعليقاتهم عن قلق بالغ إزاء التطورات الحديثة، وأكدوا على ضرورة إنشاء آليات أمنية للحدود، ودعوا كلا الطرفين إلى اتخاذ خطوات لتطبيع علاقاتهما.
    In conclusion, we would like to reiterate our call on both parties to make the difficult decisions now to advance peace. UN وفي الختام، نود إعادة التأكيد على دعوتنا لكلا الطرفين إلى اتخاذ القرارات الصعبة الآن من أجل النهوض بالسلام.
    On 18 February, the Council heard a briefing regarding the situation in the Middle East, including the Palestinian question, from the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, who called on the parties to take the necessary measures to begin indirect talks as proposed by the United States of America. UN في 18 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد ب. لين باسكو، الذي دعا الطرفين إلى اتخاذ التدابير الضرورية لبدء محادثات غير مباشرة على نحو ما اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية.
    5. Calls on the parties to take whatever action may be necessary to ensure the Mission's access, safety and freedom of movement, and to provide the assistance, support and protection required for the performance of its mandate in all areas of its operation deemed necessary by the Secretary-General; UN 5 - يدعو الطرفين إلى اتخاذ ما قد يلزم من إجراءات لكفالة إمكانية الوصول والسلامة وحرية التنقل للبعثة، وأن يقدما ما يراه الأمين العام ضروريا، وما يلزم لأدائها لولايتها في جميع مناطق عملها من مساعدة ودعم وحماية؛
    He urges the Government of Tajikistan and the leadership of UTO to do their utmost to identify the perpetrators of this heinous crime and to bring them to justice, and calls upon the parties to take real and effective measures to ensure not only that there is no repetition of this tragedy, but that United Nations and other personnel can work in conditions of safety and security in their task of assisting Tajikistan in its difficult transition. UN وهو يحث حكومة طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة أن تبذلا ما في وسعهما للتعرف على مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم للعدالة. ويدعو الطرفين إلى اتخاذ تدابير حقيقية وفعالة لا لكفالة عدم تكرار هذه المأساة، فحسب وإنما أيضا لتمكين موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من العمل في ظروف يسودها اﻷمن واﻷمان للاضطلاع بمهمتهم المتمثلة في مساعدة طاجيكستان في مرحلة الانتقال الصعبة التي تمر بها.
    55. The Council congratulates Ambassador Eide on the successful negotiations on subregional arms control which have concluded with the signature in Florence on 14 June of an Agreement. It calls on the parties to take the necessary steps to implement this Agreement, which would facilitate the opening of the next round of negotiations on regional arms control. UN ٥٥ - يهنئ المجلس السفير إيدي على النجاح الذي حققه في المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي والتي اختتمت بتوقيع اتفاق في ١٤ حزيران/يونيه في فلورنسا، ويدعو الطرفين إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق الذي من شأنه أن يسهل بدء الجولة المقبلة من المفاوضات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة في المنطقة.
    15. Calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 and to bring them to justice and underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel; UN 15 - يدعو مرة أخرى الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2001 وتقديمهم إلى العدالة، ويؤكد أن الجانبين يتحملان مسؤولية أساسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللأفراد الدوليين الآخرين؛
    15. Calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001 and to bring them to justice and underlines that it is the primary responsibility of both sides to provide appropriate security and to ensure the freedom of movement of UNOMIG, the CIS peacekeeping force and other international personnel; UN 15 - يدعو مرة أخرى الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2001 وتقديمهم إلى العدالة، ويؤكد أن الجانبين يتحملان مسؤولية أساسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللأفراد الدوليين الآخرين؛
    17. Welcomes the additional safeguards for helicopter flights instituted in response to the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001, calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the incident, to bring them to justice, and to inform the Special Representative on the implementation of these steps; UN 17 - يرحب بالضمانات الإضافية لتأمين رحلات طائرات الهليكوبتر رداً على إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، ويدعو، مرة أخرى، الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن الحادث وتقديمهم إلى العدالة، وإبلاغ الممثل الخاص بتنفيذ هذه الخطوات؛
    23. Welcomes the additional safeguards for helicopter flights instituted in response to the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001, calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the incident, to bring them to justice, and to inform the Special Representative on the implementation of these steps; UN 23 - يرحب بالضمانات الإضافية لتأمين رحلات طائرات الهليكوبتر على إثر واقعة إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ويدعو، مرة أخرى، الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن الحادث وتقديمهم إلى العدالة، وإبلاغ الممثل الخاص بتنفيذ هذه الخطوات؛
    17. Welcomes the additional safeguards for helicopter flights instituted in response to the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001, calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the incident, to bring them to justice, and to inform the Special Representative on the implementation of these steps; UN 17 - يرحب بالضمانات الإضافية لتأمين رحلات طائرات الهليكوبتر رداً على إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، ويدعو، مرة أخرى، الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن الحادث وتقديمهم إلى العدالة، وإبلاغ الممثل الخاص بتنفيذ هذه الخطوات؛
    23. Welcomes the additional safeguards for helicopter flights instituted in response to the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001, calls, once again, on the parties to take all necessary steps to identify those responsible for the incident, to bring them to justice, and to inform the Special Representative on the implementation of these steps; UN 23 - يرحب بالضمانات الإضافية لتأمين رحلات طائرات الهليكوبتر على إثر واقعة إسقاط طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ويدعو، مرة أخرى، الطرفين إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحديد المسؤولين عن الحادث وتقديمهم إلى العدالة، وإبلاغ الممثل الخاص بتنفيذ هذه الخطوات؛
    I therefore call upon both parties to take concrete steps to translate public statements into action on the ground. UN لذا أدعو الطرفين إلى اتخاذ خطوات ملموسة لترجمة التصريحات العلنية إلى إجراءات على أرض الواقع.
    He called on both parties to take concrete measures to fulfil those tasks before 20 September. UN ودعا الطرفين إلى اتخاذ تدابير عملية للاضطلاع بتلك المهام قبل ٢٠ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more