"الطرفين إلى التحكيم" - Translation from Arabic to English

    • the parties to arbitration
        
    The petitioner was therefore entitled to refer the parties to arbitration. UN ومن ثم فيحق لمقدّم الالتماس أن يحيل الطرفين إلى التحكيم.
    Thus it rejected the claim and referred the parties to arbitration. UN ولذا رفضت هذا الادعاء وأحالت الطرفين إلى التحكيم.
    The Klaipėda district court dismissed Fishery Group's objections and referred the parties to arbitration. UN ورفضت محكمة مقاطعة كلايبيدا اعتراضات شركة مجموعة صيد الأسماك وأحالت الطرفين إلى التحكيم.
    The Vilnius district court held that it lacked jurisdiction over the dispute and referred the parties to arbitration. UN وقضت محكمة دائرة فيلنيوس بعدم اختصاصها بالمنازعة، وأحالت الطرفين إلى التحكيم.
    Provided that certain conditions are satisfied, article II mandates Contracting States to recognize an agreement in writing to submit disputes to arbitration and to enforce such an agreement by referring the parties to arbitration. UN وشريطة استيفاء شروط معيَّنة، تقضي المادة الثانية بأن تعترف الدول المتعاقدة بأيِّ اتفاق مكتوب لإحالة المنازعات إلى التحكيم وبأن تنفِّذ ذلك الاتفاق بإحالة الطرفين إلى التحكيم.
    64. Both approaches are consistent with the obligation of the courts of Contracting Parties to the Convention to refer the parties to arbitration. UN 64- والنَّهجان كلاهما يتَّسقان مع التزام المحاكم في الأطراف المتعاقدة على الاتفاقية بإحالة الطرفين إلى التحكيم.
    67. Whether or not a court can refer the parties to arbitration ex officio is not expressly settled by article II(3). UN 67- ولا تحدِّد المادة الثانية (3) صراحةً ما إذا كان بإمكان المحكمة، بحكم وظيفتها، أن تحيل الطرفين إلى التحكيم.
    The court held that article 8 of the Model Law, applicable in Ontario under the International Commercial Arbitration Act, did not confer on courts the obligation or the power to refer the parties to arbitration in the absence of a request by one of the parties to do so. UN ورأت المحكمة أن المادة 8 من القانون النموذجي، الواجب التطبيق في أونتاريو بموجب تشريع التحكيم التجاري الدولي، لم يمنح المحاكم التزاماً ولا سلطة لإحالة الطرفين إلى التحكيم ما لم يطلب أحدهما ذلك.
    The court found that the parties had not expressly requested that they be referred to arbitration but that the court could refer the parties to arbitration of its own motion, on the basis of local procedural law. UN ورأت المحكمة أن الطرفين لم يطلبا صراحة إحالتهما إلى التحكيم إلا أنه كان يجوز للمحكمة أن تحيل الطرفين إلى التحكيم من تلقاء نفسها استنادا إلى القانون الإجرائي المحلِّي.
    Later on, the Swiss company commenced arbitration proceedings against the respondents based on the arbitration clause stipulated in the Agreement, which referred all potential disputes between the parties to arbitration under the Rules of the Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration (CRCICA). UN ثم بدأت الشركة السويسرية دعوى تحكيم ضد المدعى عليهم استنادا إلى شرط التحكيم المنصوص عليه في الاتفاق والذي يحيل جميع النـزاعات المحتمل نشوبها بين الطرفين إلى التحكيم بموجب قواعد مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي.
    The claimant filed for arbitration against the respondent based on the arbitration clause inserted in the subcontract referring all potential disputes between the parties to arbitration under CRCICA Rules. UN ورفع المدعي دعوى تحكيم على المدعى عليه على أساس شرط التحكيم المدرج في العقد من الباطن والذي يحيل جميع النـزاعات المحتمل نشوبها بين الطرفين إلى التحكيم بموجب قواعد تحكيم مركز القاهرة الإقليمي للتحكيم التجاري الدولي.
    The court therefore dismissed the action and referred the parties to arbitration according to article 8 (1) MAL. UN ومن ثم رفضت المحكمة الدعوى، وأحالت الطرفين إلى التحكيم وفقا للمادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم.
    The underlying principle that the parties to an arbitration agreement are required to honour their undertaking to submit to arbitration any dispute covered by their arbitration agreement is given effect by the mandatory requirement on national courts to refer the parties to arbitration when presented with a valid arbitration agreement. UN والمبدأ الرئيسي الكامن في أنَّ الطرفين في اتفاق تحكيم مطالبان باحترام تعهدهما بإحالة أيِّ نزاع مشمول باتفاق التحكيم المبرم بينهما إلى التحكيم إنما يأخذ مفعوله من خلال الاشتراط الإلزامي على المحاكم الوطنية بأن تحيل الطرفين إلى التحكيم عندما يُقدَّم إليها اتفاق تحكيم صحيح.
    a. Obligation to refer the parties to arbitration UN أ- الالتزام بإحالة الطرفين إلى التحكيم
    74. The duty to refer the parties to arbitration does not extend to provisional and conservatory measures, except if the arbitration agreement itself refers to such measures. UN 74- لا يمتدُّ واجب إحالة الطرفين إلى التحكيم بحيث يشمل التدابير المؤقَّتة والتحفُّظية، إلاَّ إذا كان اتفاق التحكيم نفسه يشير إلى تلك التدابير.
    The High Court dismissed the argument and referred the parties to arbitration. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجَّة وأحالت الطرفين إلى التحكيم.()
    TSA filed a petition before the Cour Suprême (Supreme Court) on various grounds, inter alia, that the lower courts should have referred the parties to arbitration in accordance with Article II(3) NYC. UN وقدَّمت شركة TSA التماساً أمام المحكمة العليا على أسس مختلفة، منها أنَّه كان يجب على محاكم الدرجة الأدنى إحالة الطرفين إلى التحكيم وفقاً للمادة الثانية (3) من اتفاقية نيويورك.
    D argued, however, that the court should dismiss the claim and refer the parties to arbitration in accordance with the provisions of the Agency Agreement. UN غير أنَّ شركة " دريغ " ادَّعت أنَّ المحكمة ينبغي أن ترفض المطالبة وأن تُحيل الطرفين إلى التحكيم وفقاً لأحكام اتفاق الوكالة.
    As the plaintiff had not made such a request in this case, the Court ordered the stay of proceedings and referred the parties to arbitration according to 8 (1) MAL. UN وحيث إن المدعي لم يقدم طلبا من هذا القبيل في هذه القضية، فقد أمرت المحكمة بوقْف الإجراءات وأحالت الطرفين إلى التحكيم وفقا للفقرة (1) من المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
    The court therefore referred the parties to arbitration according to article 8 (1) MAL and stayed all the remaining portions of the action. UN وعليه أحالت المحكمة الطرفين إلى التحكيم وفقا للمادة 8 (1) من القانون النموذجي للتحكيم وأوقفت الإجراءات في جميع الأجزاء المتبقية من الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more