"الطرفين على تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • the parties to implement
        
    • the parties in the implementation
        
    • the parties in implementing
        
    • with the parties the implementation
        
    • the parties the implementation of
        
    • the parties implement
        
    • both parties to implement
        
    Convinced also of the need for third-party monitoring to help the parties to implement the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    Mr. Salim expressed the view that the international community should proceed quickly in assisting the parties to implement the Abidjan Accord and that the United Nations should take the lead role in that regard. UN وقد أعرب السيد سالم عن رأي مفاده بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبادر إلى مساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق أبيدجان وأنه ينبغي أن تتولى اﻷمم المتحدة دور القيادة في هذا الصدد.
    I urge the parties to implement all provisions of the Agreement in the same spirit as it was negotiated. UN وأحث الطرفين على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق بنفس الروح التي جرى بها التفاوض عليه.
    We encourage an active United Nations role in the overall Middle East peace process and primarily in assisting the parties in the implementation of the Declaration of Principles. UN ونشجع قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط بمجملهــا، ولا سيما في مساعـــدة الطرفين على تنفيذ إعلان المبادئ.
    Commending the efforts of the United Nations, in particular those of the Special Representative of the Secretary-General for Tajikistan and of the personnel of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan, in assisting the parties in the implementation of the General Agreement, UN وإذ تثني على جهود اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان وموظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام،
    22. The United Nations and its international partners must expect to face critical times as they assist the parties in implementing the peace accord. UN 22 - ويجب على الأمم المتحدة وشركائها توقع مواجهة لحظات حاسمة في أثناء مساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام.
    The Peace and Security Council also encouraged the parties to implement the agreements signed on 27 September. UN وشجع مجلس السلام والأمن أيضا الطرفين على تنفيذ الاتفاقات الموقعة في 27 أيلول/سبتمبر.
    Council members agreed on a statement to the press, which members of the Council reiterated their concern at the recent confrontations between Palipehutu-FNL and the national defence forces of Burundi, stressed the need for a cessation of hostilities and urged the parties to implement fully the Comprehensive Ceasefire Agreement. UN ووافق أعضاء المجلس على بيان للصحافة يكرر فيه أعضاء المجلس تأكيد ما ساورهم من القلق إزاء المجابهات التي حدثت مؤخرا بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية لبوروندي، وشددوا على ضرورة إيقاف الأعمال العدائية وحثوا الطرفين على تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النيران تنفيذا كاملا.
    I also encouraged the parties to implement the agreements reached thus far and endeavour to create a conducive environment for the third round of talks. UN كما شجعت الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى الآن والسعي لتهيئة أوضاع مواتية للجولة الثالثة من المحادثات.
    It encourages the parties to implement fully the provisions of the Lusaka Protocol through a political dialogue under the aegis of the United Nations in order to promote lasting peace and stability in Angola. UN وهو يحض الطرفين على تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا تاما، وذلك بالدخول في حوار سياسي تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في أنغولا.
    That resolution provides a strong platform for the Quartet and other members of the international community to assist the parties to implement the road map and to hold them to their obligations and commitments under it. UN ويوفر ذلك القرار أساساً قوياً لتساعد اللجنة الرباعية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي الطرفين على تنفيذ خريطة الطريق ومطالبتهما بالوفاء بالتزاماتهما وواجباتهما بموجبها.
    Members of the Council also considered and supported the plan presented to the parties by the Special Representative of the Secretary-General aimed at resolving the crisis and assisting the parties to implement the remaining tasks of the peace process. UN واستعرض أعضاء المجلس أيضا وأيدوا الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى الطرفين والرامية إلى تسوية اﻷزمة ومساعدة الطرفين على تنفيذ المهام المتبقية من عملية السلم.
    The Team felt, however, that, under the present conditions in Sierra Leone, a peacekeeping operation, combining military observers with a limited number of formed troops, would be able to assist the parties to implement the Abidjan Accord effectively. UN إلا أن الفريق ارتأى أنه في ظل الظروف الموجودة في سيراليون قد يتسنى لعملية حفظ السلام التي تضم مراقبين عسكريين وعددا محدودا من القوات التي يتم تشكيلها أن تساعد الطرفين على تنفيذ اتفاق أبيدجان بصورة فعالة.
    The Council encourages them to continue their efforts to resolve the remaining differences between the parties and urges the parties to implement fully the Interim Accord. " UN ويشجعهم المجلس على مواصلة جهودهم لحل الخلافات المتبقية بين الطرفين كما يحث الطرفين على تنفيذ الاتفاق المؤقت تنفيذا تاما. "
    Commending the efforts of the United Nations, in particular those of the Special Representative of the Secretary-General for Tajikistan and of the personnel of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan, in assisting the parties in the implementation of the General Agreement, UN وإذ تثني على جهود اﻷمم المتحدة، ولا سيﱢما الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان وموظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام،
    As you are aware, the Agreement calls for a peacekeeping mission to be deployed by the United Nations under the auspices of OAU in order to assist the parties in the implementation of the Agreement. UN وكما تعلمون، يدعو الاتفاق إلى قيام الأمم المتحدة، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية، بنشر بعثة لحفظ السلام لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق.
    The European Union reiterates its readiness to assist the parties in the implementation of the peace agreement and to accompany the Sudan on a path of peace-building, respect for human rights, democracy and development. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده أن يساعد الطرفين على تنفيذ اتفاق السلام وأن يصحب السودان على طريق توطيد السلام واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية.
    (b) To assist the parties in implementing the agreement on monitoring of the management of arms and armed personnel within the framework of a special political mission. UN (ب) مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين ضمن إطار مهمة سياسية خاصة.
    UNAVEM is continuing its efforts to assist the parties in implementing this phase of disengagement, which covers the provinces of Lunda Norte, Lunda Sul and Moxico, as soon as possible; a working group of the Joint Commission will visit these areas to verify that the disengagement has been completed. UN وتواصل البعثة جهودها في مساعدة الطرفين على تنفيذ هذه المرحلة التي تغطي مقاطعات لواندا نورتي، ولواندا سولا، وموكسيكو، في أقرب فرصة ممكنة؛ وسيقوم فريق عامل تابع للجنة المشتركة بزيارة هذه المناطق للتحقق من استكمال عمليات فصل القوات.
    24. It will be recalled that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and my Special Representative for Western Sahara have promoted with the parties the implementation of the confidence-building measures. UN 24 - من الجدير بالتذكير أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي الخاص للصحراء الغربية شجعا الطرفين على تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    The Contact Group recognized that continuing international engagement would be necessary to help the parties implement a settlement and rebuild the shattered province. UN ويسلم الفريق بأن استمرار الالتزام الدولي سيكون أمرا ضروريا لمساعدة الطرفين على تنفيذ التسوية وإعادة بناء هذا اﻹقليم الذي حل به الدمار.
    We urge both parties to implement the Treaty in good faith. UN ونحث الطرفين على تنفيذ المعاهدة بنية خالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more