"الطرفين من أجل" - Translation from Arabic to English

    • the parties to
        
    • the parties in order to
        
    • the parties for the
        
    • both parties to
        
    • parties in the
        
    • the two parties in order to
        
    • two parties to
        
    • the parties towards
        
    • the parties aimed at
        
    :: 4 legal and technical advisory meetings with the parties to facilitate the resolution of areas of disagreement arising from the joint field assessment UN :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الطرفين من أجل تيسير حل جوانب الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك
    My Personal Envoy also pursued his contacts with the parties to this end. UN كما تابع مبعوثي الشخصي الاتصالات مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The Chamber is currently consulting the parties in order to define a new judicial calendar. UN وتجري الدائرة حاليا مشاورات مع الطرفين من أجل تحديد تقويم قضائي جديد.
    I call upon donor countries to support the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا.
    Turkey is already actively working with the parties for the realization of this vision. UN وتركيا على استعداد للعمل بنشاط مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الرؤيا.
    It will seek the cooperation of both parties to help them reach a peaceful solution. UN وسيسعى للحصول على تعاون كلا الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    During this period, the Secretariat and its partners will further engage the parties in the resumption of their cooperation on the management of Abyei, with the support of the mission. UN فأثناء تلك الفترة، ستجري الأمانة العامة وشركاؤها مزيدا من التحاور مع الطرفين من أجل استئناف تعاونهما بشأن إدارة أبيي، بدعم من البعثة.
    Requirements for the initial reopening of four identification centres were assessed, and arrangements made with the parties to have the centres restored to full working order. UN وقُيﱢمت الاحتياجات لكي يعاد بصورة أولية فتح أربعة مراكز لتحديد الهوية، ووضِعت ترتيبات مع الطرفين من أجل تهيئة المراكز لتصبح جاهزة للعمل تماما.
    The European Union is ready to work together with the Department of Public Information and the parties to achieve this objective. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع إدارة شؤون الإعلام ومع الطرفين من أجل تحقيق هذا الهدف.
    MONUC has increased patrols to defuse the situation and is actively engaged in facilitating contacts between the parties to find a peaceful solution. UN وزادت البعثة من الدوريات بهدف نزع فتيل الموقف، وهي تشارك بهمة في تيسير الاتصالات بين الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    UNAMID engaged the parties to encourage them to move forward with the process. UN وسعت العملية المختلطة لدى الطرفين من أجل تشجيعهما على المضي قدما في تلك العملية.
    The observer countries consider the initialling of the Lusaka Protocol an important step towards national reconciliation and declare their readiness to continue to assist the parties to achieve a lasting peace. UN وتعتبر البلدان المراقبة أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا خطوة مهمة تجاه تحقيق المصالحة الوطنية وتعلن عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة الى الطرفين من أجل تحقيق سلم دائم.
    The Office of the Force Commander will continue to reinforce its liaison with the parties in order to help maintain stability in the mission's area of operation. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    The African Union facilitator of the Committee continued consultations with the parties in order to determine a date for the fourth meeting. UN وواصل ميسّر الاتحاد الأفريقي لدى اللجنة مشاوراته مع الطرفين من أجل تحديد تاريخ الاجتماع الرابع.
    We therefore hope to see a prompt resumption of the dialogue between the parties in order to discuss and negotiate their longstanding differences and arrive at a state of normal relations and coexistence between equal States of the region. UN لذا، يحدونا اﻷمل في أن نشهد استئنافا سريعا للحوار بين الطرفين من أجل مناقشة خلافاتهما الطويلة اﻷمد والتفاوض بشأنها والتوصل الى حالة تطبيع للعلاقات وتعايش بين الدول المتكافئة في المنطقة.
    On a national basis, some NATO members are providing technical expertise and equipment to the parties for the destruction of heavy weapons under the reduction provisions of article IV. UN ويقوم بعض أعضاء حلف شمال اﻷطلسي، على أساس وطني، بتقديم الخبرة الفنية والمعدات إلى الطرفين من أجل تدمير اﻷسلحة الثقيلة بموجب أحكام التخفيض الواردة في المادة الرابعة.
    2.1 This document, including all of its annexes, constitutes the entire Agreement between the parties for the provision of personnel, equipment and services in support of [the United Nations peace-keeping mission]. UN الوثائق المكونة للاتفاق ٢-١ تشكل هذه الوثيقة، بما في ذلك جميع مرفقاتها، الاتفاق برمته بين الطرفين من أجل تقديم اﻷفراد والمعدات والخدمات لدعم ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[.
    The Non-Aligned Movement stresses the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just and lasting peaceful settlement to the question of Palestine, based on relevant United Nations resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة استئناف مفاوضات مباشرة وجدية بين الطرفين من أجل تحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين بناءً على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقاً لأحكام ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    Of course, the Co-Chairs will remain available to both parties to serve faithfully and impartially as mediators. UN وبالطبع، سيظل الرؤساء المشاركون رهن إشارة الطرفين من أجل الاضطلاع بصدق ونزاهة بدورهم كوسطاء.
    My Special Coordinator and the UNIFIL Force Commander will continue to engage closely with both parties to coordinate the implementation of the United Nations proposal. UN وسيواصل منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع كلا الطرفين من أجل تنسيق عملية تنفيذ مقترح الأمم المتحدة.
    The Government requested the international community to support the peace talks between the two parties in order to put an end to the conflict and the human rights violations stemming therefrom. UN والحكومة تطلب إلى المجتمع الدولي دعم مباحثات السلام بين الطرفين من أجل وقف النزاع وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Namibia will continue to help and assist the two parties to restart the peace negotiations in order to achieve goals through peaceful means. Qatar UN وسوف تواصل ناميبيا تقديم العون والمساعدة إلى الطرفين من أجل استئناف مفاوضات السلام كوسيلة لتحقيق الأهداف بوسائل سلمية.
    79. In conclusion, I wish to thank Christopher Ross, my Personal Envoy, for his diligence in working with the parties towards a just, lasting and mutually acceptable political solution to the conflict in Western Sahara. UN 79 - وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى مبعوثي الشخصي، كريستوفر روس، لتفانيه في العمل مع الطرفين من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الجانبين للنزاع في الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more