"الطرف أو الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • party or parties
        
    It may well be that the party or parties do not wish to be bound by the rules of admissibility of evidence in the place of arbitration. UN ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم.
    In that event it shall so inform the other party or parties. UN وفي تلك الحالة، يبلغ الطرف أو الأطراف الأخرى بذلك.
    The identification of the party or parties to the transaction; UN :: تحديد هوية الطرف أو الأطراف في المعاملة؛
    If such questions are identified, the Committee shall inform the party or parties whose compliance is in question and consider such questions at its next meeting. UN وإذا تم تحديد مثل هذه المسائل، تقوم اللجنة بإبلاغ الطرف أو الأطراف المشكوك في امتثالها، وتبحث مثل هذه المسائل في اجتماعها التالي.
    12. The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the party or parties concerned for its, or their, consideration. UN 12- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو الأطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو الأطراف.
    The Committee shall, in addition, forward its conclusions and recommendations and any written comments of the party or parties concerned to the Conference of the Parties in due time before its ordinary sessions. UN وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور
    If the waiver is stipulated in a treaty it loses its unilateral character because the effect depends on the treaty's entry into force, i.e. on the will of the other contracting party or parties. UN إذا جرى النص على التنازل في معاهدة ما فإنه يفقد طابعه الانفرادي لأن أثره يتوقف على سريان المعاهدة، أي على إرادة الطرف أو الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    This could include the possibility of referring a conflict to the Security Council with a recommendation, if necessary without the support of the party or parties concerned. UN ويمكن أن يشمل ذلك إمكانية إحالة أي نزاع إلى مجلس الأمن بتوصية، وبدون تأييد الطرف أو الأطراف المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    15. The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the party or parties concerned for its, or their, consideration. UN 15- تُرسَل النتائج التي تخلص إليها اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو الأطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو الأطراف.
    Recommendations regarding cooperation between the party or parties concerned and other Parties to further the objective of the Convention; UN (أ) توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو الأطراف المعنية والأطراف الأخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    The Committee shall, in addition, forward its conclusions and recommendations and any written comments of the party or parties concerned to the Conference of the Parties in due time before its ordinary sessions. UN وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل انعقاد دوراته العادية.
    Third, the party wishing to invoke the doctrine to terminate the obligations of the treaty cannot denounce the treaty unilaterally, but must seek the consent of the other party or parties to its release. UN ثالثا، إن الطرف الذي يرغب في التذرع بالمبدأ لإنهاء الالتزامات الناشئة عن المعاهدة، لا يمكنه نقض المعاهدة انفراديا، بل يجب أن يسعى للحصول على موافقة الطرف أو الأطراف الأخرى للتحرر من هذه الالتزامات.
    The Committee may also provide the Conference of the High Contracting Parties with recommendations on measures to be taken to ensure compliance by the High Contracting party or parties. UN وللجنة أيضاً أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان امتثال الطرف أو الأطراف السامية المتعاقدة المعنية.
    Typically, unless the parties engage in " instantaneous " communication or are negotiating face-to-face, a contract will be formed when an " offer " to conclude the contract has been expressly or tacitly " accepted " by the party or parties to whom it was addressed. UN وما لم تدخل الأطراف في اتصال " فوري " أو تتفاوض وجها لوجه، فإنّ العقد يتكوّن عادة عندما " يُقبل " صراحة أو ضمنا " عرض " لإبرام عقد من جانب الطرف أو الأطراف التي وُجِّه إليها هذا العرض.
    3. Any questions that arise regarding the implementation by a Party of the provisions of this Treaty shall be addressed through consultations between that Party and the party or parties seeking clarification. UN 3- أية مسائل تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الطرف لأحكام هذه المعاهدة تطرق من خلال المشاورات بين ذلك الطرف وبين الطرف أو الأطراف التي تطلب توضيحاً.
    `1. A party alleging the nullity of a treaty, or a ground for terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty otherwise than under a provision of the treaty, shall be bound to notify the other party or parties of its claim. UN ' ' 1 - إن الطرف الذي يدعي بطلان معاهدة، أو يستظهر بسبب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها غير سبب منصوص عليه في حكم من أحكام المعاهدة، يلزم بإخطار الطرف أو الأطراف الأخرى بدعواه.
    (a) Recommendations regarding co-operation between the party or parties concerned and other Parties to further the objective of the Convention; and UN (أ) توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو الأطراف المعنية والأطراف الأخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    The Committee may provide the High Contracting party or parties concerned with guidance, advice or assistance regarding compliance with their obligations under this Convention or any of the Protocols by which they are bound. UN 8- للجنة أن تقدم التوجيه أو المشورة أو المساعدة إلى الطرف أو الأطراف السامية المتعاقدة فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية أو أي من البروتوكولات الملحقة التي تلتزم بها.
    The party or parties to the conflict requesting an inquiry shall advance the necessary funds for expenses incurred by a Chamber and shall be reimbursed by the party or parties against which the allegations are made to the extent of 50 per cent of the costs of the Chamber. UN ويقدم طرف أو أطراف النـزاع التي تطلب التحقيق الأموال اللازمة لتغطية النفقات التي تتكلفها غرفة التحقيق ويسترد هذا الطرف أو الأطراف تلك الأموال من الطرف أو الأطراف المدعى عليها، وذلك في حدود 50 في المائة من نفقات غرفة التحقيق.
    68. Even where a party, by its conduct, expresses a certain position towards another party (or parties) regarding the interpretation of a treaty, this does not necessarily call for a reaction by the other party or parties. UN 68 - وحتى في حالة إعراب أحد الأطراف، بتصرفه، عن موقف معين لطرف آخر (أو أطراف آخرين) بشأن تفسير معاهدة ما، فلا يستلزم ذلك بالضرورة اتخاذ ردود فعل من قبل الطرف أو الأطراف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more