"الطرف اعتمدت" - Translation from Arabic to English

    • party has adopted
        
    • party adopted
        
    • party had adopted
        
    • party has developed
        
    • Party has introduced
        
    The Committee also notes that the State party has adopted a Pasifika Language Framework but regrets that the Mãori language strategy is yet to be elaborated. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري.
    The Committee also notes that the State party has adopted a Pasifika Language Framework but regrets that the Mãori language strategy is yet to be elaborated. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري.
    5. The Committee notes with appreciation that the State party has adopted legislation aimed at eliminating discrimination against women, in particular: UN 5 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف اعتمدت تشريعا يرمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وبصفة خاصة في:
    15. The Committee notes that the State party adopted a duty of care policy in the Defence Instructions in 2008. UN 15- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت سياسة الكفالة في تعليمات الدفاع لعام 2008.
    She had heard from other sources that the State party had adopted a national strategy on internally displaced persons. UN وقد سمعت من مصادر أخرى أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية وطنية عن المشردين داخليا.
    10. The Committee notes that the State party has adopted numerous programmes and plans of action in many areas covered by the Convention. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت برامج وخطط عمل عديدة في مجالات متعددة تغطيها الاتفاقية.
    It further indicates that the State party has adopted an action plan that obliges various Ministries to mainstream gender issues in development strategies. UN ويشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل تلزم مختلف الوزارات بإدماج القضايا الجنسانية في صلب الاستراتيجيات الإنمائية.
    In the present case the Committee notes that the State party has adopted certain laws since the entry into force of the Covenant and the Protocol regarding the restitution of certain property to persons of Algerian nationality. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت منذ بدء نفاذ العهد والبروتوكول بعض القوانين بشأن استرداد بعض الأشخاص الذين يحملون الجنسية الجزائرية ممتلكاتهم.
    While the State party has adopted a number of measures designed to facilitate naturalization, a large number of stateless persons do not even initiate this procedure. UN وفي حين أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تيسير عملية التجنُّس، لم يبدأ عدد كبير من الأشخاص عديمي الجنسية اتخاذ هذا الإجراء.
    565. The Committee is encouraged by the fact that the State party has adopted a National Plan of Action and established a National Committee on the Rights of the Child in 1993. UN ٥٦٥ - ومما يشجع اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل وطنية وأنشأت لجنة وطنية تعنى بحقوق الطفل في ٣٩٩١.
    138. The Committee is encouraged by the fact that the State party has adopted a National Plan of Action and established a National Committee on the Rights of the Child in 1993. UN ٨٣١- ومما يشجع اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل وطنية وأنشأت لجنة وطنية تعنى بحقوق الطفل في ٣٩٩١.
    7. According to the report, the State party has adopted a number of important policies and action plans for the promotion of gender equality. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    7. According to the report, the State party has adopted a number of important policies and action plans for the promotion of gender equality. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    At the same time, the Committee notes that the State party has adopted Republic Act No. 9346 prohibiting the imposition of death penalty in the Philippines. UN وتحيط اللجنة علماً في نفس الوقت بأن الدولة الطرف اعتمدت القانون الجمهوري رقم 9346 الذي يحظر توقيع عقوبة الإعدام في الفلبين.
    80. The Committee regrets that, although the State party has adopted a certain number of laws in the area of economic, social and cultural rights, the Covenant has not yet been fully incorporated in the domestic legal order. UN 80- تأسف اللجنة لأن العهد لم يدمج بعد في النظام القانوني الداخلي بشكل كامل، رغم أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من القوانين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    15. The Committee notes that the State party has adopted a series of plans on several human rights issues but regrets the lack of benchmarks to illustrate the extent or degree of achievements. UN 15- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مجموعة من الخطط بشأن عدة مسائل متصلة بحقوق الإنسان، غير أن اللجنة تأسف لغياب معايير تبين نطاق أو مستوى الإنجازات.
    The Committee notes that the State party has adopted the regional strategy for seven countries of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) to combat child sexual abuse and sexual exploitation of children. UN 86- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت الاستراتيجية الإقليمية لسبعة من بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال.
    The Committee notes with satisfaction that the State party adopted penal measures in 2004 to combat trafficking in persons. UN 157- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولـة الطرف اعتمدت في عام 2004، أحكاماً جنائية تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Committee notes that, in 1992, the State party adopted a new Constitution which includes provisions that promote and protect human rights. UN ١١٧١- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف اعتمدت في عام ٢٩٩١ دستورا جديدا انطوى على أحكام من شأنها أن تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها.
    242. The Committee notes that the State party adopted in 1992 a new Constitution which includes provisions that promote and protect human rights. UN ٢٤٢- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف اعتمدت في عام ٢٩٩١ دستوراً جديداً انطوى على أحكام من شأنها أن تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها.
    Armand v. Algeria), the Committee noted that the State party had adopted certain laws since the entry into force of the Covenant and the Protocol regarding the restitution of certain property to persons of Algerian nationality. UN 113 - وفي القضية 1424/2٠٠5 (آرمان ضد الجزائر)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت منذ بدء نفاذ العهد والبروتوكول بعض القوانين بشأن استرداد الأشخاص الذين يحملون الجنسية الجزائرية أملاكاً معينة.
    266. The Committee notes with satisfaction that the age of consent to marriage has been set at 18 for men and women alike, and is interested to note that the State party has developed a national plan of action for children for the decade 2005-2015. UN 266- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بتحديد سن قبول الزواج في 18 عاماً للإناث والذكور على حد سواء، وتلاحظ باهتمام أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل وطنية من أجل الطفولة للفترة 2005-2015.
    29. The Committee notes that the State Party has introduced the principle of the best interests of the child in its legislation, in particular in the Family Code. UN 29- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مبدأ مصالح الطفل الفضلى في تشريعاتها، لا سيما في قانون الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more