| The Act provides that the rights stipulated therein do not bar the injured party from pursuing claims under other provisions. | UN | كما يقضي القانون بأن الحقوق المنصوص عليها فيه لا تمنع الطرف المتضرر من رفع الدعاوى بموجب أحكام أخرى. |
| Otherwise, the injured party is instructed to seek satisfaction in civil proceedings. | UN | وإذا كانت غير ذلك، يوعَز إلى الطرف المتضرر بالتماس ترضية في الدعاوى المدنية. |
| It was mainly for the injured party him/herself that may resort to such means. | UN | واللجوء إلى هذا الإجراء أمر عائد، بصفة رئيسية، إلى الطرف المتضرر. |
| Any decision not to prosecute is reviewable by the aggrieved party. | UN | وأي قرار بعدم المقاضاة قابل للاستئناف من جانب الطرف المتضرر. |
| Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers with an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. | UN | وعـادة ما تُفرض على المخالفين غرامات وتعويضات لتتاح لهم فرصة طلب الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل. |
| A perpetrator was identified, case submitted to the prosecutor, and damaged party referred to a procedure in a private lawsuit. | UN | وقد تم تحديد الجاني وإحالته إلى المدعي العام، وأحال الطرف المتضرر الأمر إلى إجراءات التقاضي في دعوى خاصة. |
| The reference to the gravity of the internationally wrongful act and its effects on the injured party, added nothing of legal relevance. | UN | أما الإشارة إلى جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الطرف المتضرر فلا تضيف شيئا ذا أهمية قانونية. |
| Execution of the Court's judgements entails the State taking individual measures to ensure that the injured party obtains redress, and general measures to prevent further similar violations of the Convention. | UN | ويستلزم تنفيذ أحكام المحكمة، من جهة، أن تتخذ الدولة تدابير فردية كي يحصل الطرف المتضرر على تعويض، ومن جهة أخرى، تدابير عامة قصد تجنب حدوث انتهاكات جديدة مشابهة للاتفاقية. |
| However, it was not clear whether the members had an obligation to provide the organization with funds so that it could cover its liability towards the injured party. | UN | إلا أن من غير الواضح إذا كان الأعضاء ملزمين بتزويد المنظمة بأموال كي تتمكن من تغطية مسؤوليتها تجاه الطرف المتضرر. |
| The court held that article 74 CISG referred to other damages for breach of contract, in particular compensation of the injured party. | UN | وارتأت المحكمة أن المادة 74 من اتفاقية البيع تشير إلى تعويضات أخرى عن مخالفة العقد، ولاسيما تعويض الطرف المتضرر. |
| Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility. | UN | وسوف يكون الدول الأعضاء أيضاً مسؤولين مسؤولية مشتركة عن تقديم التعويض إذا استند الطرف المتضرر إلى هذه المسؤولية. |
| Citing article 66 CISG, it accordingly ruled that the buyer was the injured party and its claim justified. | UN | وبناء على ذلك قررت المحكمة، وهي تستشهد بالمادة 66 من اتفاقية البيع، أن المشتري هو الطرف المتضرر وأن مطالبته مبررة. |
| A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused. | UN | ولكل شخص الحق في أن يقدم طلبا للتعويض عن الضرر في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي علم فيه الطرف المتضرر بالضرر الذي حدث أو كان ينبغي أن يصبح على علم به. |
| Attempts have been made in the conventions to make the compensation provisions useful to the injured party in terms of currency and of its transferability from one State to another. | UN | وتنطوي الاتفاقيات على محاولات لجعل أحكام التعويض ذات فائدة بالنسبة إلى الطرف المتضرر من حيث العملة التي يدفع بها التعويض وإمكانية تحويل مدفوعاته من دولة إلى أخرى. |
| Fines and compensations are regularly decided upon and meted out to provide wrongdoers an opportunity to ask forgiveness from the aggrieved party and the whole community. | UN | وعادة ما يتقرر دفع غرامات وتعويضات ليشكل ذلك فرصة للمخالفين كي يطلبوا الصفح من الطرف المتضرر ومن المجتمع المحلي ككل. |
| Since Liberia would be the aggrieved party in any asset recovery claim, Liberia's intent to follow through with asserting the necessary claims is vital. | UN | وبما أن ليبريا هي الطرف المتضرر في أي مطالبة باسترداد الأصول، فإن عزمها على متابعة تأكيد المطالبات اللازمة أمر حيوي. |
| The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. | UN | والحقيقة أن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف المتضرر. |
| Obviously, the Government of Djibouti cannot claim to be the aggrieved party on an outcome of a flawed procedure. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
| The public prosecutor and the court shall take care of protection of the damaged party from defamation, threat and other attacks and may also request the police to undertake special protection measures for the damaged party. | UN | ويكفل المدّعي العام والمحكمة حماية الطرف المتضرر من التشهير والتهديد والاعتداءات الأخرى، ويجوز لهما أيضاً أن يطلبا من الشرطة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الطرف المتضرر. |
| In this context, each affected Party shall have the primary responsibility to respond to disasters occurring within its territory and external assistance or offers of assistance shall only be provided upon the request or with the consent of the affected party. | UN | وفي هذا السياق، يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه، ولا تقدم المساعدة الخارجية أو عروض المساعدة الخارجية إلا بناء على طلب الطرف المتضرر أو برضاه. |
| He drew attention to two questions in that regard: first, who is the party injured by environmental damage and, secondly, what does this harm consist of? | UN | وهنا يلفت الانتباه الى مسألتين: اﻷولى، من هو الطرف المتضرر من الضرر الذي يلحق بالبيئة؟ والثانية: مم يتكون هذا الضرر؟ |
| In any case, from a practical standpoint it might be unworkable if an injured party had to approach all members individually. | UN | وعلى أي حال، قد يكون من غير العملي من ناحية التطبيق إذا كان على الطرف المتضرر أن يفاتح جميع الأعضاء بصفة فردية. |
| That did not mean that the party affected by such a measure could not request the arbitral tribunal to waive the security. | UN | ولا يعني ذلك أن الطرف المتضرر من تدبير ما من هذا القبيل ليس بوسعه أن يطلب من هيئة التحكيم استبعاد شرط تقديم ضمان. |
| The authorities acting in criminal proceedings may seize the property of the accused, or a part thereof, to secure the injured party's claim for compensation of damages pursuant to Article 47 of the Code of Criminal Procedure. | UN | ويجوز للسلطات ذات الاختصاص في الدعاوى الجنائية أن تحجز ممتلكات المتهم، أو على جزء منها، لضمان تعويض الطرف المتضرر عملاً بالمادة 47 من قانون الإجراءات الجنائية. |
| In this case, the condition for incurring responsibility is not implicit consent, but the existence of circumstances that have led the injured party to rely on the State's responsibility for the conduct of an international organization. | UN | ففي هذه الحالة، لا يكون شرط تحمل المسؤولية هو وجود موافقة ضمنية، وإنما توافر ظروف معينة دفعت الطرف المتضرر إلى الاعتماد على مسؤولية الدولة عن تصرف منظمة دولية. |