"الطرف المنفذ البحري" - Translation from Arabic to English

    • maritime performing party
        
    Subject to articles 71 and 72, no judicial proceedings under this Convention against the carrier or a maritime performing party may be instituted in a court not designated pursuant to article 66 or 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و 72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    Subject to articles 71 and 72, no judicial proceedings under this Convention against the carrier or a maritime performing party may be instituted in a court not designated pursuant to articles 66 or 68. UN رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68.
    Neither the carrier nor the maritime performing party would thus be liable even if the preconditions of article 63 were fulfilled. UN ومن ثم فلن يكون الناقل ولا الطرف المنفذ البحري مسؤولا عن التلف حتى ولو استوفيت الشروط المسبقة الواردة في المادة 63.
    Draft article 77. Actions against the maritime performing party UN مشروع المادة 77: الدعاوى المرفوعة على الطرف المنفذ البحري
    4. Nothing in this Convention imposes liability on the master or crew of the ship or on an employee of the carrier or of a maritime performing party. UN ٤ - ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق ربان السفينة أو طاقمها أو على عاتق أحد مستخدمي الناقل أو الطرف المنفذ البحري.
    Article 68. Actions against the maritime performing party UN المادة 68 - رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    A clause exempting the carrier from liability for damage occurring prior to loading onto the vessel and subsequent to the discharge from the vessel would be beneficial for the maritime performing party too. UN وسيستفيد الطرف المنفذ البحري أيضا من الشرط الذي يعفي الناقل من المسؤولية عن التلف الحاصل قبل شحن البضائع على متن السفينة وبعد تفريغها من على السفينة.
    In accordance with article 20, the maritime performing party is subject to the same liabilities that are imposed on the carrier. UN 9- وفقا للمادة 20، يخضع الطرف المنفذ البحري للمسؤوليات ذاتها التي تفرض على الناقل.
    Article 70. Actions against the maritime performing party UN المادة 70- رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    Her delegation also had concerns about the definition of " maritime performing party " contained in draft article 1, paragraph 7. UN وأضافت أن لوفدها بعض الشواغل أيضا بشأن تعريف " الطرف المنفذ البحري " كما يرد في الفقرة 7 من مشروع المادة 1.
    Draft article 70. Actions against the maritime performing party UN مشروع المادة 70- رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    4. Nothing in this Convention imposes liability on the master or crew of the ship or on an employee of the carrier or of a maritime performing party. UN ٤ - ليس في هذه الاتفاقية ما يلقي المسؤولية على عاتق ربان السفينة أو طاقمها أو على عاتق أحد موظفي الناقل أو الطرف المنفذ البحري.
    Actions against the maritime performing party UN رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري
    The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين:
    The Working Group recalled that the draft convention had previously defined " maritime performing party " to include employees and that paragraph 4 of draft article 20 was drafted in order to exempt employees from liability. UN واستذكر الفريق العامل أن مشروع الاتفاقية عرَّف من قبلُ " الطرف المنفذ البحري " بأنه يشمل المستخدَمين وأن الفقرة 4 من مشروع المادة 20 صيغت على نحو يعفي المستخدَمين من المسؤولية.
    The Working Group agreed that it intended that the provision should apply to all performing parties, and that retaining the reference to the " maritime performing party " was potentially confusing, and thus should be deleted. UN واتفق الفريق العامل على أنه يقصد انطباق الحكم على كل الأطراف المنفذة، وأن الإبقاء على الإشارة إلى " الطرف المنفذ البحري " يمكن أن يثير لبسا، مما يستوجب حذف هذه الإشارة.
    (c) Employees of the carrier or a maritime performing party. UN (ج) مستخدمين لدى الناقل أو الطرف المنفذ البحري.
    Most notably, the provision gives reason for concern in view of the introduction of the figure of the maritime performing party in the draft convention, because in accordance with article 20, paragraph 1, the maritime performing party is subject only to those liabilities that are imposed on the carrier. UN والأهم من ذلك هو أن هذا الحكم يبرر الشعور بالقلق بالنظر إلى إدراج شخصية الطرف المنفذ البحري في مشروع الاتفاقية، لأن الطرف المنفذ البحري، وفقا للفقرة 1 من المادة 20، لا يخضع إلا للمسؤوليات المفروضة على الناقل.
    Draft article 20 (Liability of maritime performing parties) and definitions of " performing party " and " maritime performing party " UN مشروع المادة 20 (مسؤولية الأطراف المنفذة البحرية) وتعاريف " الطرف المنفذ " و " الطرف المنفذ البحري " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more