However, this certainly does not mean that every distinction between categories of potential victims of violations by the State party is unacceptable. | UN | ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول. |
The State party is therefore of the opinion that the communication is ill-founded. | UN | ولذلك فإن رأي الدولة الطرف هو أن البلاغ لا يستند إلى أسباب وجيهة. |
However, this certainly does not mean that every distinction between categories of potential victims of violations by the State party is unacceptable. | UN | ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول. |
The author reiterated that the Committee's views in his case were not implemented or even published in Ukraine and that the only measure taken by the State party was to submit follow-up observations to the Committee. | UN | أكد صاحب البلاغ أن آراء اللجنة في قضيته لم تنفذ ولم تنشر في أوكرانيا وأن التدبير الوحيد الذي اتخذته الدولة الطرف هو تقديم ملاحظات متابعة إلى اللجنة. |
Mr. Bakhtiyari's only prospect to remain in the State party was if he was successful in his application to the Federal Court to overturn the RRT's affirmation of his visa cancellation. | UN | والأمل الوحيد لبقاء السيد بختياري في الدولة الطرف هو استجابة المحكمة الاتحادية لطلبه بإسقاط إقرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإلغاء تأشيرته. |
A party is a person or a group of persons or an event celebrating a person or a party of persons' birth, marriage... | Open Subtitles | الطرف هو شخص أو مجموعة من الأشخاص أو حدث يحتفل بولادة شخص أو وفاته |
Second, he submits that it is possible that the State party is arguing that the decision of the Tashkent City Court in relation to the first registration application was correct as a matter of domestic law. | UN | وثانياً، يذكر صاحب البلاغ بأنه قد يكون ما تقصده الدولة الطرف هو الدفع بأن قرار محكمة مدينة طشقند بشأن طلب التسجيل الأول كان صحيحاً في إطار القانون الداخلي. |
305. The Committee notes with concern that the minimum age for working in the State party is 14 years. | UN | 305- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطرف هو 14 عاماً. |
19. The Committee notes with concern that the minimum age for working in the State party is 14 years. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطرف هو 14 عاماً. |
23. The Committee notes that the marriageable age in the State party is 18 years. | UN | 23- تلاحظ اللجنة أن سن الزواج في الدولة الطرف هو 18 عاماً. |
358. In its second periodic report, the State party is requested to provide specific and detailed information on the enjoyment by women of the rights provided for in the Covenant. | UN | 358- والمطلوب من الدولة الطرف هو أن تقدم في تقريرها الدوري الثاني معلومات محددة ومفصلة عن تمتع المرأة بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Under the Committee’s current guidelines, adopted at the sixty-sixth session, the date for the next periodic report by a State party is now set at the end of the Committee’s concluding observations on any report under article 40. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية الحالية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والستين أصبح تاريخ تقديم التقرير الدوري التالي من الدولة الطرف هو عند انتهاء اللجنة من وضع ملاحظاتها الختامية على أي تقرير مقدم بموجب المادة 40. |
He is of the view that the intention of the State party is to delay this matter, as his rights to compensation will cease upon his death - he is now approaching his seventieth birthday. | UN | وهو يرى أن ما تنويه الدولة الطرف هو تأخير معالجة هذه المسألة لأن حقوقه في الحصول على تعويض ستنتهي لدى وفاته - فهو الآن يقترب من سن السبعين. |
He is of the view that the intention of the State party is to delay this matter, as his rights to compensation will cease upon his death - he is now approaching his seventieth birthday. | UN | وهو يرى أن ما تنويه الدولة الطرف هو تأخير معالجة هذه المسألة لأن حقوقه في الحصول على تعويض ستنتهي لدى وفاته - فهو الآن يقترب من سن السبعين. |
42. The Committee notes that the default marital property regime within the State party is one of community property and appreciates the legal framework that recognizes non-financial contributions to marital property. | UN | 42 - تلاحِظ اللجنة أن نظام الممتلكات في حالة فسخ الزواج ضمن نطاق الدولة الطرف هو نظام مِلكية مجتمعية، وتثمِّن الإطار القانوني الذي يعترف بالمساهمة غير المالية في الممتلكات الزواجية. |
(d) Involvement does not necessarily mean the party was the aggressor; | UN | (د) مشاركة أي طرف في حادثة ما لا تعني بالضرورة أن هذا الطرف هو المعتدي؛ |
3. No party has the right to retract from its commitments or further its demands, particularly, if that same party was the one that presented the draft resolutions to the Security Council, and accepted the agreements referred to previously. | UN | 3- ليس لأى طرف الحق في التنصل من التزاماته أو التشدد في مطالبه، خاصة إذا كان ذلك الطرف هو نفسه الذي قدم مشاريع القرارات إلى مجلس الأمن، وقبل الاتفاقات المشار إليها آنفا. |
The only inquiry mentioned by the State party was the summons of the complainant to appear at the Criminal Investigation Office to identify a photograph, on 30 August 1996. | UN | والتحقيق الوحيد الذي ذكرته الدولة الطرف هو استدعاء مقدم الشكوى للمثول أمام مكتب التحقيقات الجنائية للتعرف على صورة في 30 آب/أغسطس 1996. |
22. Ms. Ferrer Gómez stressed that the foremost challenge facing the State party was the implementation of its commendable new legislation on eliminating stereotypes. | UN | 22 - السيدة فيرر غوميز: شددت على أن أهم تحد يواجه الدولة الطرف هو تنفيذ التشريع الجديد الجدير بالثناء الذي يتعلق بالقضاء على القوالب النمطية الشائعة. |
However, the Committee is deeply concerned that the State party has one of the highest rates of adolescent pregnancies in the region and that many of those pregnancies result in maternal deaths. | UN | بيد أن اللجنة يساورها قلق بالغ لأن معدل حَمل المراهقات في الدولة الطرف هو أحد أعلى المعدلات في المنطقة، ولأن الكثير من حالات حمل المراهقات تسفر عن وفاة الأم. |
3. The authors claim that the absence of an alternative to compulsory military service in the State party amounts to a violation of their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3- يدّعي أصحاب البلاغ أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
A limb is... | Open Subtitles | الطرف هو |