"الطرف ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • party should
        
    In this regard, the Committee considers that the State party should benefit from the recent withdrawal of a similar reservation by another State party. UN وترى اللجنة، في هذا الصدد، أن الدولة الطرف ينبغي أن تقتدي بدولة طرف أخرى قامت مؤخرا بسحب تحفظ مماثل.
    The State party should confirm that no children were housed in the Pastra Home facility, which held adult males with mental disabilities. UN وأضافت أن الدولة الطرف ينبغي أن تؤكد عدم وجود أطفال في مركز باسترا للرعاية، الذي يُؤوي بالغين يعانون من إعاقات عقلية.
    However, consideration of the measures adopted by the State party should take place at a private meeting. UN غير أنها رأت أن استعراض التدابير التي تتخذها الدولة الطرف ينبغي أن يُجرى في جلسة مغلقة.
    The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. UN وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وكذلك المساواة في التمتع بحمايته.
    On 8 February 2011, the author recalls that the Committee has concluded that the State party should provide him with an effective remedy including compensation, and to avoid similar violations in the future. UN في 8 شباط/فبراير 2011، ذكّر صاحب البلاغ بأن اللجنة استنتجت أن الدولة الطرف ينبغي أن توفر له سبيلاً انتصافٍ فعالاً يشمل دفع تعويض، وأن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. UN وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وكذلك المساواة في التمتع بحمايته.
    It considers that the bilingual education initiatives taken by the State party should be an opportunity to consolidate the use of two languages rather than lose the native language in favour of Spanish. UN وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية.
    The State party should indicate whether the Commission's members themselves participated in monitoring or whether there was a task force or a secretariat responsible for such work. UN وقالت إن الدولة الطرف ينبغي أن تذكر إذا كان أعضاء الهيئة أنفسهم يشاركون في عملية الرصد، أو إذا كانت هناك فرقة عمل أو أمانة مسؤولة عن ذلك.
    Furthermore, she reiterated the Committee's earlier recommendation that the State party should strengthen its programmes on awareness-raising and take action to change the public's attitudes and perceptions on gender roles and responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت تأكيد التوصية السابقة للجنة بأن الدولة الطرف ينبغي أن تعزز برامج التوعية فيها واتخاذ إجراء لتغيير مواقف الجمهور وتصوره فيما يتعلق بدور المرأة ومسؤوليتها.
    It considers that the bilingual education initiatives taken by the State party should be an opportunity to consolidate the use of two languages rather than lose the native language in favour of Spanish. UN وترى اللجنة أن مبادرات التعليم المزدوج اللغة التي اتخذتها الدولة الطرف ينبغي أن تكون فرصة لتعزيز استخدام لغتين بدلاً من فقدان اللغة الأصلية لصالح اللغة الإسبانية.
    The Committee reiterates its position that the State party should incorporate the Convention into its legal system to ensure its direct application before Danish Courts in order to afford all individuals its full protection. UN تكرر اللجنة ما تراه من أن الدولة الطرف ينبغي أن تدمج الاتفاقية في نظامها القانوني كي تكفـل تطبيقها المباشر أمام المحاكم الدانمركيـة وتتيح لجميع الأطراف التمتع بحمايتها الكاملة.
    The Committee reiterates its position that the State party should incorporate the Convention into its legal system to ensure its direct application before Danish Courts in order to afford all individuals its full protection. UN تكرر اللجنة ما تراه من أن الدولة الطرف ينبغي أن تدرج الاتفاقية في نظامها القانوني كي تكفـل تطبيقها المباشر أمام المحاكم الدانمركيـة وتتيح لجميع الأفراد التمتع بحمايتها الكاملة.
    The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. UN وتكرر اللجنة أن الدولة الطرف ينبغي أن تعيد النظر في تشريعها كي تكفل لجميع الناس التمتع بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية على قدم المساواة مع غيرهم.
    The Committee reiterated its jurisprudence that the issue of a warrant for execution necessarily caused intense anguish to the individual concerned and was of the view that the State party should attempt to minimize this anguish as far as possible. UN وأكدت اللجنة من جديد رأيها القانوني المتمثل في أن إصدار مذكرة تنفيذ حكم الإعدام يسبب بالضرورة أسى حاداً للشخص المعني، ورأت أن الدولة الطرف ينبغي أن تحاول تخفيف هذا الأسى قدر الإمكان.
    40. The State party should clarify the relationship between the National Directorate of Rural Extension and the Ministry of Agriculture and Rural Development and indicate whether the National Directorate had regional offices in rural areas. UN 40 - واستطردت قائلة إن الدولة الطرف ينبغي أن توضح العلاقة بين المديرية الوطنية للإرشاد الريفي ووزارة الزراعة والتنمية الريفية وتبين هل للمديرية الوطنية مكاتب إقليمية في المناطق الريفية.
    58. The State party should indicate the status and likelihood of adoption of the draft bill on elections, given that consideration of the bill had been suspended until parliamentary elections in 2006. UN 58 - وأضافت أن الدولة الطرف ينبغي أن تشير إلى وضع واحتمال اعتماد مشروع قانون عن الانتخابات، نظرا لأنه قد تم تعليق دراسة القانون إلى أن تتم الانتخابات البرلمانية في عام 2006.
    8. The State party should also detail the measures taken to provide universal access to family planning services and raise awareness of the harmful effects of abortion and its consequences. UN 8 - واختتمت قائلة إن الدولة الطرف ينبغي أن تبيِّن بالتفصيل التدابير المتخذة لتوفير سُبل حصول الجميع على خدمات تنظيم الأسرة والتوعية بالآثار الضارة للإجهاض وعواقبه.
    Some delegations expressed the view that a State party should be able to refuse to comply with a request for assistance which was manifestly unfounded. UN ٣٣٦ - كان من رأي بعض الوفود أن الدولة الطرف ينبغي أن يكون في استطاعتها أن ترفض الامتثال لطلب المساعدة الذي يكون عديم اﻷساس في ظاهره.
    195. Some delegations expressed the view that a State party should be able to refuse to comply with a request for assistance which was manifestly unfounded. UN ١٩٥ - كان من رأي بعض الوفود أن الدولة الطرف ينبغي أن يكون في استطاعتها أن ترفض الامتثال لطلب المساعدة الذي يكون عديم اﻷساس في ظاهره.
    36. The State party should indicate the percentage of female local government employees in rural areas, as well as the percentage of women elected to decision-making positions in those areas. UN 36 - واستطردت قائلة إن الدولة الطرف ينبغي أن تبيـن النسبة المئوية للعاملات في الحكومة المحلية في المناطق الريفية، وكذلك النسبة المئوية للنساء المنتخَبات لشغل مناصب صنع القرار في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more