"الطرق التجارية" - Translation from Arabic to English

    • trade routes
        
    • commercial routes
        
    • trading routes
        
    • trading roads
        
    • Commercial Road
        
    Korhogo is also pivotally placed to cover the principal trade routes from northern Côte d’Ivoire to Burkina Faso and Mali. UN وتحظى كوروغو بموقع محوري يجعلها تغطي الطرق التجارية الرئيسية المؤدية من شمالي كوت ديفوار إلى بوركينا فاسو ومالي.
    He knew everything. Key players, trade routes, distribution hook-ups. Open Subtitles ..لقد عرف كل شيء ،الأشخاص الأساسيين، الطرق التجارية
    The Anatolian peninsula has been at the epicentre of major trade routes. UN فشبه جزيرة الأناضول تقع في مركز تقاطع الطرق التجارية الرئيسية.
    At the same time, we launched the idea of reviving the traditional commercial routes to Northern Europe and Central Asia. UN وفي الوقت ذاته، طرحنا فكرة إحياء الطرق التجارية التقليدية المؤدية إلى أوروبا الشمالية وآسيا الوسطى.
    Some speakers noted their geographic location on major trading routes as enhancing their vulnerability to terrorism. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى أن وقوع بلدانهم جغرافيا على الطرق التجارية الرئيسية يزيد من تعرّضها للإرهاب.
    Without the cooperation of Israel, Gaza is thus isolated from international trade routes and from its West Bank neighbours. UN ودون تعاون من جانب إسرائيل، تبقى غزة معزولة عن الطرق التجارية الدولية وعن المدن والقرى المجاورة في الضفة الغربية.
    The organization provided details of some SLA attacks on convoys of camels that were being taken across traditional trade routes in Northern Darfur. UN وأوردت المنظمة تفاصيل لبعض هجمات جيش تحرير السودان على قوافل الجمال المارة عبر الطرق التجارية المعتادة في شمال دارفور.
    The historic trade routes across Algeria, Burkina Faso, Chad, Libya, Mali, Mauritania and the Niger are the most vulnerable to terrorist and criminal networks. UN وتشكل الطرق التجارية التاريخية التي تمر عبر بوركينا فاسو وتشاد والجزائر وليبيا ومالي وموريتانيا والنيجر الأماكنَ الأكثر عرضة لخطر الشبكات الإرهابية والإجرامية.
    The Republic seizes control of all of the trade routes across the Mediterranean. Open Subtitles أحكمت الجمهورية السيطرة على كل الطرق التجارية في حوض المتوسط
    My wife and daughter with her father, made it out through the Andorran trade routes. Open Subtitles زوجتي وإبتني هما الأن مع والد زوجتي قمت بإخراجهما عبر الطرق التجارية الأندورانية
    I know the trade routes, where to find the highest bidders and how to make it back here in one piece. Open Subtitles , اعلم الطرق التجارية واين اساتطيع ايجاد مقدموا اعلي سعر . وكيف اجعلها تعود بامان الي هنا
    So our neighbours need the cooperation of Greece in order to integrate their economies with the European Community as well as to have access to the trade routes of the Mediterranean and the Middle East. UN ولهذا، يحتاج جيراننا إلى تعاون اليونان بغية تكامل اقتصاداتهم مع المجموعة اﻷوروبية باﻹضافة إلى وصولهم إلى الطرق التجارية في البحر اﻷبيض المتوسط والشرق اﻷوسط.
    The actual magnitude of the impact of the sanctions varies according to the specific situation of the affected country, including the intensity of its economic ties with the former Yugoslavia, the commodity composition of its trade and the proximity and costs of alternative trade routes. UN ويتفاوت حجم وطأتها الفعلي تبعا لحالة كل بلد متضرر، بما في ذلك كثافة روابطه الاقتصادية مع يوغوسلافيا السابقة، والتشكيل السلعي لتجارتها وقربها منها وتكاليف الطرق التجارية البديلة.
    Moreover, Israeli control of Palestinian trade routes and trade data results in significant public revenue loss to the Palestinian Authority. UN وعلاوة على ذلك، فإن سيطرة إسرائيل على الطرق التجارية الفلسطينية وعلى البيانات التجارية تسفر عن خسارة كبيرة في الإيرادات العامة للسلطة الفلسطينية.
    The fiscal loss to the Palestinian Authority mirrors a fiscal gain to Israel arising from its control over Palestinian trade routes and trade data. UN وتعكس الخسارة المالية للسلطة الفلسطينية ربحا ماليا لإسرائيل ينشأ عن سيطرتها على الطرق التجارية الفلسطينية وعلى البيانات التجارية.
    The Russian side stressed that cooperation with Turkmenistan afforded the Russian Federation unique opportunities for establishing the shortest commercial routes to the countries of South and South-East Asia, the Middle East and other regions. UN وأكد الجانب الروسي أن من شأن هذا التعاون مع تركمانستان أن يهيئ للاتحاد الروسي فرصة فريدة من نوعها بتشغيل أقصر الطرق التجارية إلى بلدان جنوب وجنوب شرقي آسيا والشرق اﻷوسط وغير ذلك من المناطق.
    The bulk of the losses is a result of the disruption of traditional commercial routes for the Bulgarian export to Central and Western Europe that resulted in substantial scaling down of economic relations with countries from this part of the continent. UN والجزء اﻷكبر من الخسائر نتج عن تعطيل الطرق التجارية التقليدية للصادرات البلغارية المتجهة إلى أوروبا الوسطى وأوروبا الغربية، الذي أدى إلى تقليص شديد في العلاقات الاقتصادية مع بلدان هذا الجزء من القارة.
    The bulk of trade losses incurred by Bulgaria was due to the disruption of traditional commercial routes for its exports to countries in central and western Europe, which resulted in substantial scaling down of economic relations with those countries. UN وقد نجم القدر اﻷكبر من الخسائر التجارية التي تكبدتها بلغاريا عن تعطيل الطرق التجارية التقليدية لصادراتها في اتجاه بلدان أوروبا الوسطى والغربية، مما نتج عنه خفض هام لمستوى العلاقات الاقتصادية مع تلك البلدان.
    His letters in the New Testament trace his journey through the trading routes of the Empire whose capital was Rome. Open Subtitles رسائله في العهد الجديد تقتفي أثر رحلته عبر الطرق التجارية للإمبراطورية التي كانت عاصمتها روما
    For example, several transport-related projects may address directly or indirectly the need to upgrade and diversify alternate trading routes, which may require additional co-financing. UN فعلى سبيل المثال، قد تتناول مشاريع عديدة تتصل بالنقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحاجة إلى تطوير وتنويع الطرق التجارية البديلة التي قد تستلزم تمويلا مشتركا إضافيا.
    197. The Group was also informed that Raia Mutomboki was levying taxes on trading roads in Shabunda and Kalehe territories. UN 197 - وأُبلغ الفريق أيضاً بأن جماعة رايا موتومبوكي تفرض ضرائب على الطرق التجارية في إقليمي شابوندا وكاليهي.
    On 29 September 2009, at least 30 individuals were reportedly killed and 19 injured when their bus struck an IED on a Commercial Road in Maywand District of Kandahar Province. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، ذُكر أن ما لا يقل عن 30 شخصا لقوا مصرعهم وأن 19 آخرين أصيبوا بجروح عندما أصيبت حافلتهم بجهاز متفجر مرتجل على أحد الطرق التجارية في مديرية مايواند بولاية قندهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more