Most of this action has occurred on roads leading to settlements, ostensibly in the interest of the protection of settlement vehicles. | UN | وقد قامت قوة الدفاع الإسرائيلية بمعظم هذه الإجراءات على الطرق المؤدية إلى المستوطنات، من أجل حماية مركباتها، حسبما زعم. |
They began observing and making reconnaissance on the roads leading to the Iranian Khosro-Abad post. | UN | وبدأوا أعمال المراقبة والاستطلاع على الطرق المؤدية إلى المركز اﻹيراني في خسرو آباد. |
Maintained total of 25 km of access roads to various military positions | UN | :: صيانة 25 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مختلف المواقع العسكرية |
All access roads to the Highway, which connects six Palestinian villages with the population of some 25,000 people to Ramallah, are blocked. | UN | وأغلقت جميع الطرق المؤدية إلى الطريق الرئيسي والذي يربط ست قرى فلسطينية يبلغ عدد سكانها حوالي 000 25 نسمة برام الله. |
Discussions had been held subsequently at the Ministry of the Interior regarding ways to enhance security for diplomats and other foreigners residing in Algeria. | UN | كما عقدت في وزارة الداخلية في وقت لاحق مباحثات بشأن الطرق المؤدية إلى تعزيز أمن الدبلوماسيين وغيرهم من اﻷجانب المقيمين في الجزائر. |
The main routes to and with Europe were described. | UN | وذكر أهم الطرق المؤدية إلى أوروبا وداخلها. |
The Monitoring Group learned that over 200 technicals had been assigned to positions associated with all routes leading to Mogadishu. | UN | وعلم فريق الرصد أنه قد تم وضع أكثر من 200 عربة مسلحة في مواقع ترتبط بجميع الطرق المؤدية إلى مقديشو. |
On the various roads leading to it, dozens of people were observed pursuing either small-scale logging or farming. | UN | وعلى طول الطرق المؤدية إلى المنجم، شوهد العشرات من الناس يقومون إما بقطع الأخشاب على نطاق ضيق أو يمارسون الزراعة. |
All roads leading to his house were blocked by the SPLA and planted with mines. | UN | فقد قام الجيش الشعبي بإغلاق جميع الطرق المؤدية إلى منزله وزرع بها الألغام. |
The roads leading to and from these villages are believed to be mined. This has profound consequences for the people who live there. | UN | ويُعتقد أن الطرق المؤدية إلى هذه القرى والخارجة منها ملغومة، وهو ما يؤثر تأثيرات جذرية على سكانها. |
The Secretary-General wishes to thank the host country for its support in facilitating the smooth delivery of infrastructure components for the project and for the timely completion of the access roads leading to the new entrance of the Economic Commission for Africa compound. | UN | ويود الأمين العام أن يشكر البلد المضيف على مساعدته في التسليم السلس لعناصر البنية الأساسية للمشروع، وإنجاز الطرق المؤدية إلى المدخل الجديد لمجمّع اللجنة الاقتصادية، في الوقت المناسب. |
:: The majority of the areas in Homs province listed below are under the control of local councils, whereas the roads leading to these areas remain under the control of the Syrian regime. | UN | :: تقع معظم مناطق محافظة حمص المذكورة أدناه تحت سيطرة المجالس المحلية بينما ما زالت الطرق المؤدية إلى هذه المناطق تحت سيطرة النظام السوري. |
roads to Cape Dolphin, Moss-Side, Little Creek and Hope Cottage have also been completed. | UN | كما أنجزت أيضا الطرق المؤدية إلى كيب دولفن وموس سايد وليتل كريك وهوب كوتدج. |
Maintenance of 100 km of access roads to various military positions and camp sites | UN | صيانة 100 كيلومتر من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية ومعسكرات مختلفة |
The main aim of the activities is a control on roads to the border crossings and aliens' stay legality control. | UN | والهدف الرئيسي من تلك الأنشطة هو مراقبة الطرق المؤدية إلى المنافذ الحدودية ومراقبة مشروعية بقاء الأجانب. |
In particular, it should identify ways to improve market access for developing country exports, including in new areas. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن يحدد هذا العمل التحليلي الطرق المؤدية إلى تحسين فرص دخول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق، بما في ذلك دخولها إلى اﻷسواق في مجالات جديدة. |
In particular, it should identify ways to improve market access for developing country exports, including in new areas. | UN | وينبغي على وجه الخصوص تحديد الطرق المؤدية إلى تحسين فرص دخول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق، بما في ذلك دخولها إلى مناطق جديدة. |
Crops could not be sold because the routes to Abidjan were closed. | UN | ولم يعد ممكنا بيع المحاصيل الزراعية بسبب إغلاق الطرق المؤدية إلى أبيدجان. |
Such surveillance is often conducted by mission commanders and staff to monitor movements along the border and routes leading to the border. | UN | وفي أغلب اﻷحيان ما يقوم قادة وأفراد البعثة بعمليات المراقبة هذه لرصد التحركات على طول الحدود وعلى الطرق المؤدية إلى الحدود. |
Charting pathways to the future we want | UN | رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه |
(a) Climate changes en route to the point of embarkation; | UN | (أ) التغييرات المناخية على الطرق المؤدية إلى نقطة المغادرة؛ |
(i) Provision of full perimeter protection, including reinforcement of fences, traffic control barriers and access control at the Place des Nations gate and the Chemin de Fer gate and modification of road access to the gates ($5,424,600); | UN | `1 ' توفير الحماية الكاملة لمحيط المجمع، بما يشمل تعزيز الأسوار وحواجز مراقبة الحركة ومراقبة الدخول عند بوابتي Place des Nations و Chemin de Fer وتعديل الطرق المؤدية إلى البوابات (600 424 5 دولار)؛ |
Rehabilitation of roads at Siblin training centre | UN | إصلاح الطرق المؤدية إلى مركز سبلين للتدريب |
The roads into the area have been heavily fortified with military checkpoints. | UN | وقد أقيمت نقاط تفتيش عسكرية عديدة على الطرق المؤدية إلى المنطقة. |
All roads leading into the Grand Tetons west of Meteste. | Open Subtitles | كل الطرق المؤدية إلى جراند تيتونز |