"الطريقة المعتادة" - Translation from Arabic to English

    • standard method
        
    • usual way
        
    • normal way
        
    • regular way
        
    • routine
        
    An adjustment of 4.57 per cent is thus recommended on the basis of the standard method of reducing post adjustment multiplier points and increasing base salary, i.e. on a no gain/no loss basis. UN وبالتالي، يوصى بتسوية بنسبة 4.57 في المائة على أساس استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معاملتسوية مقر العمل وزيادة المرتب الأساسي، أي على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The adjustments are implemented by means of the standard method of consolidating post adjustment points into base/floor salary, namely, by increasing base salary while commensurately reducing post adjustment levels. UN وتُنَفَّذ التسويات باستخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط تسوية مقر العمل في المرتب الأساسي/الأدنى، أي عن طريق زيادة المرتب الأساسي وإجراء خفض متناسب في مستويات تسوية مقر العمل في نفس الوقت.
    The increase of 1.97 per cent for the year 2008 in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وستطبق الزيادة البالغة 1.97 في المائة لعام 2008 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    That's not the usual way I do things, but sometimes you gotta abandon your principles and do what's right. Open Subtitles تلك ليستَ الطريقة المعتادة لِتعامل مع الأمور لكن أحياناً يجب أن تتخلى عن مبادئك لتفعل بما هو صائب
    African countries believe that the usual way of doing things has to date not been able to help them meet all their needs or to address their priorities in the areas of trade and development. UN البلدان الأفريقية تؤمن بأن الطريقة المعتادة لمزاولة الأعمال لم تسفر حتى اليوم عن تمكينها من تلبية جميع احتياجاتها ولا عن معالجة أولوياتها في مجالي التجارة والتنمية.
    He hoped that that practice would prove to be the normal way of conducting business in the wake of the ninth session of the Conference. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هذه الممارسة هي الطريقة المعتادة لتصريف اﻷعمال بعد الدورة التاسعة لﻷونكتاد.
    How could new technologies be better used to these ends? Self-evaluation is a must for reporting purposes and reporting on results is the regular way to demonstrate the value added of these offices. UN 54- والتقييم الذاتي أمر لا بدّ منه لأغراض الإبلاغ، علماً بأن الإبلاغ بالنتائج هو الطريقة المعتادة لإثبات القيمة المضافة لعمل هذه المكاتب.
    The adjustments are implemented by means of the standard method of consolidating post adjustment points into base/floor salary, namely, by increasing base salary while commensurately reducing post adjustment levels. UN وتُنفذ التسويات باستخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط تسوية مقر العمل في المرتب الأساسي/الأدنى، أي عن طريق زيادة المرتب الأساسي وإجراء خفض متناسب في مستويات تسوية مقر العمل في نفس الوقت.
    The increase of 1.97 per cent for the year 2008 in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وستطبق الزيادة البالغة 1.97 في المائة لعام 2008 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The increase of 1.97 per cent for the year 2008 in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وستطبق الزيادة البالغة 1.97 في المائة لعام 2008 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا استنادا إلى الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The adjustments are implemented by means of the standard method of consolidating post adjustment points into base/floor salary, namely by increasing base salary while commensurately reducing post adjustment levels. UN وتنفذ التعديلات باستخدام الطريقة المعتادة لإدماج تسوية مقر العمل في المرتب الأساسي/الأدنى، أي عن طريق زيادة المرتب الأساسي مع خفض مستويات التسوية، مقر العمل بما يقابل الزيادة.
    The increase in the base/floor scale would be implemented through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وتُطبق الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا باستخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط مضاعف تسوية المقر على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The Commission noted that the adjustment in the base/floor salary scale would be implemented by means of the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وذكرت اللجنة أن التسوية التي ستجري في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا ستنفذ من خلال استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The increase of 2.49 per cent for the year 2006 in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating post adjustment multiplier points on a no-loss/no-gain basis. UN وستطبق الزيادة البالغة 2.49 في المائة لعام 2006 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The increase in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating 0.13 per cent of the post adjustment into the base/floor salary scale on a no-loss/no-gain basis. UN وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نسبة 0.13 في المائة من تسوية مقر العمل إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    The increase in the base/floor salary scale would be implemented through the standard method of consolidating 0.13 per cent of the post adjustment into the base/floor salary scale on a no-loss/no-gain basis. UN وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نسبة 0.13 في المائة من تسوية مقر العمل إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    I am referring to the decision taken by the General Assembly in December 1992 to determine, inter alia, the assessment rates of 15 Member States, including Latvia, according to an ad hoc method rather than the standard method for determining capacity to pay. UN وأشير الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ لتحدد ضمن جملة أمور، اﻷنصبة المقررة ﻟ ١٥ دولة، بما فيها لاتفيا، وفقا لطريقة مخصصة بدلا من الطريقة المعتادة لتحديد القدرة على الدفع.
    Foreign equity participation normally is allowed through cash transfer along with the usual way of capitalization of exports of plant, machinery and know-how. UN :: يُسمح عادة بالمساهمة الأجنبية في رأس المال بواسطة تحويل نقدي إلى جانب الطريقة المعتادة المتمثلة في رسملة صادرات المصانع والآلات والدراية الفنية
    Why aren't you dying in the usual way? Open Subtitles لماذا لم تموتي على الطريقة المعتادة ؟
    You know, the usual way. Open Subtitles تعرف ، الطريقة المعتادة
    I mean, it's not the normal way of doing it, is it? Open Subtitles أقصد أنها ليست الطريقة المعتادة لفعل هذه الأمور، أهي كذلك؟
    How could new technologies be better used to these ends? Self-evaluation is a must for reporting purposes and reporting on results is the regular way to demonstrate the value added of these offices. UN 54 - والتقييم الذاتي أمر لا بدّ منه لأغراض الإبلاغ، علما بأن الإبلاغ بالنتائج هو الطريقة المعتادة لإثبات القيمة المضافة لعمل هذه المكاتب.
    We got a routine. Open Subtitles حصلنا على الطريقة المعتادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more