We hope to proceed in that way in the coming weeks in order to maximize our chances of getting a good outcome. | UN | ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد. |
More than 30 people have been killed in this way in 2007. | UN | وقد قتل أكثر من 30 شخصا بهذه الطريقة في عام 2007. |
Seriously, you have this way of connecting with people. | Open Subtitles | بجدية، لديكِ تلك الطريقة في الإتصال مع الأشخاص |
I myself witnessed the manner in which houses had been destroyed in this way in the Balata refugee camp near Nablus. | UN | وقد شهدت بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس. |
The Special Public Prosecutor was currently using the method in the trial of the officials of the former Government. | UN | ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة. |
It remains strongly committed to continuing to do so, helping in that way to further strengthen humanitarian response. | UN | وما فتئت تلتزم بقوة بمواصلة القيام بذلك، وتساعد بهذه الطريقة في زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية. |
This mode of calculation of the wage is advantageous to the employer; it generally means that the employer does not provide benefits or social security in addition to the wage earned, and it is a method of calculating wages that is self-enforcing and requires much less supervision. | UN | وهذه الطريقة في حساب الأجر مجزية لصاحب العمل وهي تعني بوجه عام أن صاحب العمل لا يقدم استحقاقات أو ضماناً اجتماعياً للعامل بالإضافة إلى الأجر الذي يتقاضاه، كما أنها نهج لحساب الأجور يقوم على الإنفاذ الذاتي ويتطلب قدراً أقل بكثير من الإشراف. |
The success of this modality in one Ecuadorian municipality has prompted replication elsewhere in Ecuador, and in neighbouring Peru. | UN | وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة. |
But if you still feel this way in two weeks, there's nothing I can do about it. | Open Subtitles | ولكنك اذا كنت تشعر بنفس الطريقة في خلال اسبوعين لا يوجد يمكنني ان افعله لك |
It's designed that way in case the hydrazine blew. | Open Subtitles | إنها مصممة بهذه الطريقة في حالة إنخفاض الهيدرازين |
Listen, you don't want to talk that way in my house. | Open Subtitles | إستمع ، لا تريد أن تتحدث بهذه الطريقة في منزلي |
Well, oddly enough, the universe behaves that way in reality. | Open Subtitles | و العجيب أن الكون يتصرف بنفس الطريقة في الواقع |
For the sake of consistency, it might be advisable to define the term the same way in draft article 2. | UN | وتوخيا للاتساق، قد يكون من المستصوب تعريف المصطلح بنفس الطريقة في مشروع المادة 2. |
This way of thinking and communicating is known to Nostradamus. | Open Subtitles | هذه الطريقة في التفكير و التواصل كانت معروفة لنوستراداموس |
'Cause this way of life isn't long for this world. | Open Subtitles | لان هذه الطريقة في الحياة ليست مناسبة لهذا العالم |
You guys, this way of thinking is what started these uprisings. | Open Subtitles | يا جماعة، هذه الطريقة في التفكير كانت وراء هذه الإنتفاضات |
I myself witnessed the manner in which houses are destroyed in this manner in the Balata refugee camp near Nablus. | UN | وقد شهدت أنا بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس. |
I'll be damned if I let this harlot speak to me in that manner in my own house. | Open Subtitles | ساكون ملعون ان تركت هذه الزانية تحدثني بهذه الطريقة في بيتي |
This situation should be addressed as a matter of urgency; it is not acceptable that persons who have been deprived of their liberty should be dealt with in such a manner in an establishment that was not designed for that purpose. | UN | ويستوجب هذا الوضع تدخلاً عاجلاً. فمن غير المقبول أن يعامل الأشخاص المحرومون من حريتهم بهذه الطريقة في مؤسسة غير مهيأة لهذا الغرض. |
Participants are then trained in interest-based negotiation and practice this method in a number of simulations. | UN | ثم يتلقى المشاركون تدريبا على التفاوض على أساس المصالح، ويمارسون تلك الطريقة في عدد من تمارين المحاكاة. |
UNITA sold diamonds by this method in Andulo until late 1998, to invited dealers. | UN | وقد باعت يونيتا الماس بهذه الطريقة في أندولو حتى أواخر عام 1998 لتجار توجه لهم دعوة لهذا الغرض. |
Our countries are glad to contribute in this way to improving the quality of life on Earth. | UN | وتشعر بلداننا بالسرور لإسهامها بهذه الطريقة في تحسين نوعية الحياة على الأرض. |
Yet, though the most efficient women sometimes benefit, this mode of calculation of wages may be unfavourable to women in the heavier tasks, where the pay is calculated on the basis of male productivity standards. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من أن أكفأ النساء يستفدن أحياناً من هذا النهج، فإن هذه الطريقة في حساب الأجور قد لا تكون مؤاتية للمرأة في المهام الأكثر مشقة، حيث يُحسب الأجر على أساس معايير إنتاجية الذكور. |
South-South cooperation deserved further promotion, and an operational strategy was needed to incorporate that modality in multilateral programmes and projects. | UN | ويستحق التعاون بين بلدان الجنوب مزيدا من التعزيز. وهناك حاجة إلى استراتيجية تنفيذية ﻹدماج هذه الطريقة في البرامج والمشاريع المتعددة اﻷطراف. |
Sometimes States enacted legislation to acknowledge and regulate this acquisition financing technique. | UN | وكانت الدول أحيانا تسّن تشريعات للاعتراف بهذه الطريقة في تمويل الاحتياز وتنظيمها. |
Sorry I spoke to you that way at Karina's party. | Open Subtitles | آسف لأني تحدثت إليك بتلك الطريقة في حفلة كارينا. |
Could there be tiny extraterrestrials buried in the same way on other planets that appear outwardly sterile? | Open Subtitles | أيمكن وجود بكتيريا دقيقة محبة للتطرف مدفونة بنفس الطريقة في كواكب أخرى تبدو معقمة ظاهريّاً؟ |