"الطريق الوحيد الذي" - Translation from Arabic to English

    • the only way
        
    • the only path that
        
    • the only road that
        
    • the only route
        
    This is the only way the country can achieve durable political stability, within the principles of the Arusha Accords. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن البلد من تحقيق الاستقرار السياسي الدائم، في إطار مبادئ اتفاقات أروشا.
    You must do as i tell you and study with diligence, for that is the only way to save this planet. Open Subtitles يجب أن تفعل ما أخبرك إياه, وأن تذاكر باجتهاد. وبذلك فإنه الطريق الوحيد الذي سوف تنقذ به هذا الكوكب.
    It's the only way we're gonna find this Goa'uld. Open Subtitles هو الطريق الوحيد الذي سنجد به هذا الجواؤلد.
    the only way we know is towards the gunshots. Open Subtitles الطريق الوحيد الذي نعرفه هو بإتجاه الطلقات النارية
    Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world. UN إن تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي هو الطريق الوحيد الذي سوف يؤدي إلى عالم أفضل.
    That was the only way it could re-establish its good name. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تستعيد اليابان سمعتها الطيبة.
    This is the only way to restore peace in Kosovo. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى إعادة إحلال السلام في كوسوفو.
    Madam President, let me assure you and delegates that New Zealand will continue to search for the middle ground in moving ahead, because clearly that is the only way we shall be able to re—engage. UN السيدة الرئيسة، اسمحوا لي أن أؤكد لكم وللمندوبين أن نيوزيلندا ستظل تبحث عن الطريق الوسط للمضي قدماً، إلا أنه من الواضح أن ذلك هو الطريق الوحيد الذي سنكون قادرين على سلوكه.
    This is the only way to ensure that any action to enforce law and restore security does not add to insecurity. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يكفل ألا يؤدي أي عمل لإنفاذ القانون واستعادة الأمن إلى زيادة انعدام الأمن.
    This is the only way in which we can atone for our collective failure to bring smiles to the faces of children across the globe. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن به أن نكفِّر عن فشلنا الجماعي في زرع البسمة على الوجوه بكل أرجاء المعمورة.
    That is the only way that we will be able to accomplish our noble missions. UN هذا هو الطريق الوحيد الذي سيمكننا من انجاز مهامنا النبيلة.
    the only way I see you getting out is if you admit guilt. Open Subtitles الطريق الوحيد الذي اراه لخروجك هو ان يثبت انك مذنباً
    It's the only way that we can stop the Black Mercy. Open Subtitles هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكننا أن نوقف به الرحمة السوداء
    But I got to tell you, sometimes faith is the only way we get through things. Open Subtitles لكن علي أن اخبركم، في بعض الأحيان الإيمان هو الطريق الوحيد الذي نتخطى به الأشياء
    the only way you're gonna help yourself is come clean, all right? Open Subtitles الطريق الوحيد الذي أنت ستساعد نفسك تعترف، حسنا؟
    Without the cops or the National Guard, it's the only way they guaranteed it's safe enough to keep commerce going there. Open Subtitles , بدون الشرطة او الحرس الوطني . انه الطريق الوحيد الذي يبقونه امن بما فيه الكفية لكي تبقي التجارة رائجة هناك
    You'll destroy the only way yuo have of getting home! Open Subtitles سوف تتدمرين الطريق الوحيد الذي لديك للعودة للبيت
    That's the only way we're gonna make this case. Open Subtitles ذلك هو الطريق الوحيد الذي سنبني به هذه القضية.
    the only way I know it won't work for sure is if we don't have you. Open Subtitles الطريق الوحيد الذي سوف اتأكد انها لن تنتجح اذا لم تشترك معنا
    That is the only path that remains available to the Israelis and Palestinians if they wish to ensure a viable future for their children and their children's children. UN هذا هو الطريق الوحيد الذي يبقى متاحا للإسرائيليين والفلسطينيين إذا أرادوا ضمان مستقبل قابل للحياة لأطفالهم وأطفال أطفالهم.
    Multilateralism is the only road that will lead to comprehensive and durable peace in the world. UN التعددية هي الطريق الوحيد الذي سيؤدي إلى تحقيق سلام شامل ودائم في العالم.
    Member States continue to believe that the road map sets out the only route to follow to stabilize the situation in the Middle East. UN وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more