"الطعام المغذي" - Translation from Arabic to English

    • nutritious food
        
    • nutritious diet
        
    A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. UN ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق.
    The children provided with adequate nutritious food; UN الأطفال الذين يحصلون على الطعام المغذي الكافي؛
    The children provided with adequate nutritious food; UN الأطفال الذين يحصلون على الطعام المغذي الكافي؛
    The children provided with adequate nutritious food; UN الأطفال الذين يحصلون على الطعام المغذي الكافي؛
    Making sure that children are provided with nutritious food and have access to school supplies is also important. UN ومن المهم أيضا ضمان حصول الأطفال على الطعام المغذي واللوازم المدرسية.
    It is not possible to develop a successful sustainable policy framework to eradicate hunger and provide adequate and nutritious food accessible to all without considering the specific requirements of women and children. UN لذلك، ليس من الممكن وضع إطار مستدام وناجح للسياسات من أجل القضاء على الجوع، وتوفير القدر الكافي من الطعام المغذي والميسور التكلفة، دون النظر في الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    About 2.8 million people in the most food-insecure provinces need assistance in obtaining regular nutritious food. UN ويحتاج نحو 2.8 مليون شخص في أكثر المحافظات عرضة لانعدام الأمن الغذائي إلى المساعدة في الحصول على الطعام المغذي العادي.
    Women in particular are affected by a lack of nutritious food. Their lives, and the lives of their children, suffer the effects of malnutrition. UN والمرأة بالذات تتضرر من جراء الافتقار إلى الطعام المغذي ومن ثم فحياة المرأة وحياة أطفالها تعاني من آثار سوء التغذية.
    Well, you get all the vitamins you need in the tasty, nutritious food we serve you, 3401. Open Subtitles حسنا، يمكنك الحصول على جميع الفيتامينات التي تحتاج إليها في الطعام المغذي والذيذ الذي نقدمه لك يا 3401.
    At the same time, food security will guarantee that every Nicaraguan has reliable access to nutritious food at a fair cost so as to lead a healthy and active life. UN وفي الوقت ذاته، سوف يضمن أمن الغذاء لكل شخص في نيكاراغوا إمكانية موثوقة للحصول على الطعام المغذي بسعر معتدل حتى يعيش حياة صحية ونشطة.
    Governments must also ensure that care and other institutions are able to provide for adequate and nutritious food to those children who remain in their care. UN ويجب على الحكومات أيضاً أن تكفل قدرة مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات على توفير الطعام المغذي والكافي لهؤلاء الأطفال الذين ما زالوا في رعايتها.
    Specifically, article 24 of the Convention on the Rights of the Child states that the right to health includes access to nutritious food, clean drinking water, environmental sanitation and so on, as well as medical care. UN وعلى وجه التحديد فإن المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن الحق في الصحة يشمل الحصول على الطعام المغذي وماء الشرب النظيف ومرافق الصرف الصحي البيئية، الخ، كما يشتمل على الرعاية الطبية.
    In addition, FAO implemented programmes to reclaim and rehabilitate destroyed lands to restart food production and provide nutritious food for the market in Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت منظمة الأغذية والزراعة برامج لاستعادة الأراضي المدمرة واستصلاحها من أجل إعادة إنتاج الأغذية وتوفير الطعام المغذي للأسواق في غزة.
    Such investment should focus on smallholder farmers, particularly women, to enable them to build profitable businesses and to promote access to nutritious food for the most vulnerable. UN ويجب أن يركز هذا الاستثمار على المزارعين ذوي الحيازات الصغيرة، وبخاصة النساء، لجعلهم قادرين على إنشاء أعمال مدرة للربح، ولتحسين حصول الفئات الأضعف على الطعام المغذي.
    Activities under the programmes are cleaning, planting flowers and looking after their communities, sanitation and basic hygiene, planting nutritious food in the garden and law and order. UN والأنشطة التي تدخل في إطار هذه البرامج هي: التنظيف، وزراعة الأزهار والعناية بمجتمعاتهم المحلية، والتصحاح والنظافة العامة الأساسية، وزراعة الطعام المغذي في الحدائق، والقانون والنظام.
    But there is also the philanthropic soup kitchen – in the Post’s case, a high-end one, delivering nutritious food in a world in which restaurants now give away less-healthy food, because they use it to sell other goods. News-Commentary ولكن هناك أيضاً مطبخ الحساء الخيري ــ وهي في حالة صحيفة واشنطن بوست مؤسسات راقية تقدم الطعام المغذي لعالم حيث تنتشر الآن المطاعم التي توزع أغذية أقل صحة، لأنها تستخدمها لبيع سلع أخرى.
    214. The Committee encourages the State party to strengthen its support to families in carrying out their child-rearing responsibilities, such as by providing nutritious food and conducting vaccination programmes. UN ٢١٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دعمها لﻷسر في تربية أطفالها، ومن اﻷمثلة على هذا الدعم توفير الطعام المغذي وتنفيذ برامج للتلقيح.
    225. The Committee encourages the State party to strengthen its support to families in carrying out their child-rearing responsibilities, such as by providing nutritious food and conducting vaccination programmes. UN ٥٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز دعمها لﻷسر في تربية أطفالها، ومن اﻷمثلة على هذا الدعم توفير الطعام المغذي وتنفيذ برامج للتلقيح.
    The world is experiencing the unfolding of the worst economic and financial crisis since the Great Depression, whose effects are exacerbating those of the recent spikes in food and fuel prices with severe consequences for the poorest and most vulnerable populations in terms of unemployment, decreased sources of income, access to nutritious food and to basic health services. UN يشهد العالم اتساع نطاق أسوأ أزمة اقتصادية ومالية منذ الكساد الكبير، وهي أزمة تزيد من تُفاقم تأثيرات موجات الارتفاع الأخيرة في أسعار الغذاء والوقود، مما يترك آثارا وخيمة على أفقر فئات السكان وأكثرهم ضعفا من حيث فرص العمل، وتقلص مصادر الدخل، وإمكانية الحصول على الطعام المغذي والخدمات الصحية الأساسية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to provide access to education on nutrition and access to sufficiently nutritious food for all children in the country, and measures to promote healthy eating habits and to tackle the problem of iodine deficiency. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى كفالة استفادة جميع الأطفال في البلد من التثقيف بمسائل التغذية ومن الطعام المغذي بما يكفي، وتتخذ تدابير للترويج لعادات الأكل الصحية ومعالجة مشكلة نقص اليود.
    The Sports Scholarship Scheme was launched in 1970-71 to assist talented boys and girls in receiving a nutritious diet, sports equipment and other support and to pursue sports as a career option. UN وخطة المنح الدراسية الرياضية كانت قد استُهِلت في 1970-1971 لمساعدة الأولاد والبنات الموهوبين على الحصول على الطعام المغذي والعدة الرياضية وغير ذلك من أنواع الدعم، وممارسة الرياضة كمهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more