"الطعن في مشروعية" - Translation from Arabic to English

    • challenge the legality
        
    • challenge the lawfulness
        
    • contest the legality
        
    • challenges to the legality
        
    • challenging the legitimacy
        
    • challenging the legality of
        
    • challenging the lawfulness of
        
    Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the legality of their detention. UN وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    There is no right to challenge the lawfulness of detention. UN وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    She had no recourse to challenge the lawfulness of her detention. UN وليس لها من سبيل إلى الطعن في مشروعية احتجازها.
    It must be possible to challenge the lawfulness of these measures before a court. UN ويتعين توفر إمكانية الطعن في مشروعية هذه التدابير أمام المحاكم.
    Mr. Al-Murbati has been unable to contest the legality of his detention before a competent tribunal and has not had access to a lawyer. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. UN ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم.
    He has not had the possibility to challenge the legality of his detention before a judicial or other competent authority. UN ولم تُتح له إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية أو أي سلطة مختصّة أخرى.
    They have not been brought before a judicial officer, nor been allowed to appoint a lawyer to act on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of their detention. UN ولم يمثُلا أمام موظف قضائي، ولم يُسمح لهما بتعيين محام، ولم تُتح لهما إمكانية الطعن في مشروعية احتجازهما.
    The SPT urges the adoption of measures that would allow for the effective exercise of the right to challenge the legality of the detention. UN وتحث اللجنة الفرعية على اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تسمح بالممارسة الفعالة للحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    The SPT is further concerned by prolonged delays of police custody and the lack of exercise of the right to challenge the legality of the detention UN وينتاب اللجنة الفرعية القلق كذلك، بسبب البقاء لفترات مطولة في مخافر الشرطة وعدم إمكانية ممارسة الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    As the victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine himself was prevented from exercising his right of appeal to challenge the lawfulness of his detention. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    As the victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine himself was prevented from exercising his right of appeal to challenge the lawfulness of his detention. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    Ibrahim Durić was never brought before a judge, nor could he challenge the lawfulness of his deprivation of liberty. UN ولم يمثل إبراهيم دوريتش يوماً أمام قاضٍ ولم يتمكن من الطعن في مشروعية إجراء سلب حريته.
    Against this background, his right to access to an effective remedy in order to challenge the lawfulness of his deportation to Iraq was seriously undermined. UN وبناءً على ما تقدم، يكون حق صاحب البلاغ في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال يتيح له الطعن في مشروعية ترحيله إلى العراق قد قُوّض إلى حد كبير.
    I also remain unconvinced that the protection of article 9, paragraph 4, requiring the ability to challenge the lawfulness of a detention extends far beyond, if at all, a challenge to lawfulness under national law. UN ولا أزال غير مقتنع أيضاً بأن الحماية المقررة بموجب الفقرة 4 من المادة 9، التي تنص على إمكانية الطعن في مشروعية الاحتجاز، يمكن أن تذهب إلى أبعد من إمكانية الطعن في المشروعية بموجب القانون الوطني.
    As already indicated, there is no legal basis to effectively challenge the lawfulness of his current detention because an indiscriminate policy of mandatory detention applies and cannot be reviewed by the courts other than on the purely formal ground of whether a person entered Australia without a visa. UN ومثلما ذكر آنفاً، لا يوجد أساس قانوني يتيح الطعن في مشروعية الاحتجاز الجاري، لأن السلطات تنتهج أسلوب الاحتجاز الإجباري بصورة منهجية ولأن المحاكم لا يمكنها أن تبت إلا في المسألة الشكلية المتمثلة في معرفة ما إذا كان الشخص قد دخل أستراليا دون تأشيرة.
    According to the information available before the Working Group, Mr. Al-Ghamdi has not only been unable to contest the legality before a competent tribunal, but also continues to be detained indefinitely. UN ووفقاً للمعلومات المتوفرة لدى الفريق العامل، لم يتمكن السيد الغامدي من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة فحسب، بل ما زال أيضاً رهن الاحتجاز لأجل غير محدد.
    The admission that the Wall has in part been built to include West Bank settlements within the Wall and under Israel's direct protection, has led the High Court to rebuke the Government for misleading it in the Mara'abe hearing and other challenges to the legality of the Wall. UN وهذا الإقرار بأن جزءاً من الجدار قد بُنيَ بحيث تقع ضمنه المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وتدخل تحت الحماية الإسرائيلية المباشرة قد دفع محكمة العدل العليا الإسرائيلية إلى تأنيب الحكومة لأنها قامت بتضليلها أثناء النظر في قضية مراعبي وغيرها من دعاوى الطعن في مشروعية بناء الجدار().
    The Federation says that the lack of such warning deprives convicted persons of the possibility of challenging the legitimacy of the execution. UN ويقول الاتحاد إن عدم إشعار المدانين مسبقا يحرمهم من فرصة الطعن في مشروعية تنفيذه.
    In violation of article 9, paragraphs 3-4, of the International Covenant on Civil and Political Rights, Mr. Gaddafi has never been brought before a judge in two years and was prevented from challenging the legality of his detention before the court. UN 33- على نحو ينتهك الفقرتين 3 و4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لم يمثل السيد القذافي قط أمام قاض على مدى عامين، ومُنع من الطعن في مشروعية احتجازه أمام المحكمة.
    The Committee concluded, inter alia, that the detention was arbitrary and recalled that the author's husband had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة أن الاحتجاز كان تعسفيا وأشارت إلى أن زوج كاتبة الرسالة مُنع من الاستعانة بمحام أثناء فترة حبسه الانفرادي، مما منعه من الطعن في مشروعية احتجازه في تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more