"الطعون التي" - Translation from Arabic to English

    • appeals
        
    • appeal lodged
        
    • substantive appeal
        
    • hear
        
    As the system is new, there has been a high volume of appeals from both staff members and the Secretary-General. UN ولما كان النظام جديدا، فقد شهدت المحكمة عددا كبيرا من الطعون، سواء الطعون التي قدمها الموظفون أو الأمين العام.
    This responsibility encompasses both the filing of appeals against judgements of the Dispute Tribunal and responding to appeals filed by staff members. UN وتشمل هذه المسؤولية تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    The Supreme Court of the Virgin Islands is the appellate court of the Virgin Islands that hears appeals decided by the Islands' Superior Court. UN والمحكمة العليا لجزر فيرجن هي محكمة الاستئناف لجزر فيرجن التي تستمع إلى الطعون التي تبت فيها المحكمة الكبرى لهذه الجزر.
    Mexico emphasized that the appeals of indigenous peoples and the decision of the Supreme Court in favour of indigenous peoples must be respected. UN وأكدت المكسيك وجوب احترام الطعون التي قدمتها الشعوب الأصلية وقرار المحكمة العليا الصادر لفائدة الشعوب الأصلية.
    Professional legal officers represent staff members in their appeals. UN ويمثل موظفون قانونيون مهنيون الموظفين في الطعون التي يقدمونها.
    This responsibility encompasses both the filing of appeals against judgements of the Dispute Tribunal and responding to appeals filed by staff members. UN وتشمل هذه المسؤولية على حد سواء تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي قدمها الموظفون.
    This responsibility includes both the filing of appeals against United Nations Dispute Tribunal judgements and responding to appeals filed by staff members. UN وتشمل هذه المسؤولية كلا من تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    Moreover, the Committee is of the view that over time a more established body of precedents should reduce the number of appeals to the appeals Tribunal and facilitate the timely disposition of many of those that are made. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الوصول إلى مجموعة أكثر رسوخا من السوابق القضائية مع مرور الوقت لا بد أن يخفض عدد الطعون التي تقدم إلى محكمة الاستئناف وييسر الفصل السريع في كثير منها.
    Judicial processes are permanently delayed by dilatory appeals. UN فالعمليات القضائية تتأجل باستمرار بسبب الطعون التي يُقصد بها التعويق.
    A screening procedure should be established to avoid that this panel becomes inundated with unfounded appeals. UN وينبغي وضع إجراء لفرز الطعون تحاشياً لإغراق الفريق في طوفان من الطعون التي لا أساس لها من الصحة.
    authorities. The author's appeals against the refusal were dismissed by the Minister of Defence, and subsequently the Raad van State (Council of State). UN وقد رفض وزير الدفاع، ومن بعده مجلس الدولة، الطعون التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتصل برفض طلبه.
    The Subcommission will also consider all appeals concerning the voters' list, except those that are adjudicated by the Regional appeals Commission. UN وستنظر اللجنة الفرعية أيضا في جميع الطعون في قوائم الناخبين، ما عدا الطعون التي تبت فيها لجنة الطعون الإقليمية.
    authorities. The author's appeals against the refusal were dismissed by the Minister of Defence, and subsequently the Raad van State (Council of State). UN وقد رفض وزير الدفاع، ومن بعده مجلس الدولة، الطعون التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتصل برفض طلبه.
    This Committee, too, has pressed many States parties on the importance of the speedy disposition of appeals, as much as speedy trials. UN كما أن هذه اللجنة شددت لدول أطراف كثيرة على أهمية البت السريع في الطعون التي لا تقل عن أهمية المحاكمات السريعة.
    In general terms, it should be noted that in comparison to previous years, the number of appeals disposed of during the period was high. UN وبصفة عامة، يجدر بالإشارة أن عدد الطعون التي تم الانتهاء منها خلال هذه الفترة مقارنة بالأعوام السابقة يعد عاليا.
    8.4 The Committee further considers that the authors' responsibility for delays in the procedure due to their appeals has not been shown. UN 8-4 وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن التمديد في الإجراءات مرده الطعون التي رفعها أصحاب البلاغ إلى محكمة النقض.
    New York had the highest number of pending appeals. UN وكان لدى نيويورك أكبر عدد من الطعون التي لم يفصل فيها.
    As at the end of 2007, the number of pending appeals at the New York Joint appeals Board was 101. UN وحتى نهاية عام 2007، كان عدد الطعون التي لم يفصل فيها لدى مجلس الطعون المشترك في نيويورك هو 101.
    The State party pointed out, moreover, the reparable nature of the alleged harm suffered in the event that the pending appeals are upheld. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى إمكانية جبر الضرر المزعوم إذا أيدت المحكمة الطعون التي لم يُبتّ فيها بعد.
    First, it is overly broad to the extent it could be read to apply to every kind of appeal lodged by an alien during expulsion proceedings. UN فهو أولاً مفرط في التعميم بحيث يوحي لدى قراءته أنه ينطبق على جميع أنواع الطعون التي يقدمها شخص أجنبي خلال إجراءات الطرد.
    The interim orders applications, as well as the substantive appeal lodged by the author, were unsuccessful. UN ولم تكن طلبات الأوامر المؤقتة، وكذلك الطعون التي قدمتها فيما بعد صاحبة البلاغ، موفَّقة().
    The Board of Directors of the Fund shall be the body of last resort to hear and rule on appeals disputing the technical decisions of the Evaluation Commission or the administrative decisions of the management. UN ويكون مجلس إدارة الصندوق أعلى هيئة للنظر في الطعون التي يعترض بها أصحابها على القرارات الفنية للجنة التقييم، أو على القرارات الإدارية لمجلس الإدارة، وللبت في تلك الطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more