An effective review also enhances political support for the sanctions regime and decreases the likelihood that legal challenges, when they do occur, will succeed. | UN | كما أن المراجعة الفعالة تعزز الدعم السياسي لنظام الجزاءات وتقلل من احتمال نجاح الطعون القانونية في حال تقديمها. |
There is likely to be a period of some months to allow for further legal preparation and for the expected legal challenges to be dealt with. | UN | إذ من المرجح أن تمنح مهلة لعدة أشهر تسمح بمزيد من التحضيرات القانونية ولمعالجة الطعون القانونية المتوقعة. |
While there had been legal challenges, the fair conduct of the plebiscite had been upheld by every court that had considered it. | UN | واستطرد يقول إنه، رغم الطعون القانونية التي قدمت، انتهت كل المحاكم التي نظرت في إجراء الاستفتاء الى تثبيته. |
37. The fact that there were legal challenges was a tribute to their democratic systems. | UN | ٣٧ - ورأى في وجود الطعون القانونية مأثرة من مآثر النظامين الديمقراطيين في البلدين. |
Therefore the review team recommended that effective legislative measures be implemented for disclosure of bank records to take place within a prescribed reasonable timeframe and for the possibility of legal challenges to be curtailed, to avoid unnecessary delays. | UN | ولذلك أوصى الفريق المستعرض بتنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية من أجل تجنُّب التأخير غير الضروري. |
:: Implement effective legislative measures for the disclosure of bank records within a prescribed reasonable time frame and for the possibility of legal challenges to be curtailed to avoid unnecessary delays; and | UN | ● تنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني محدَّد معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية بغية تجنب التأخير غير الضروري؛ |
The Section works closely with other offices within the Office of Human Resources Management, as legal challenges before the Dispute Tribunal often focus on the interpretation and application of the staff rules, Secretary-General's bulletins and administrative issuances. | UN | ويتعاون القسم بشكل وثيق مع المكاتب الأخرى في مكتب إدارة الموارد البشرية، ذلك أن الطعون القانونية المعروضة على محكمة المنازعات غالبا ما تكون منصبة على تفسير وتطبيق النظام الإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والإصدارات الإدارية. |
133. Since this model would be optional, it would reduce the risk of legal challenges. | UN | 133 - وحيث أن هذا المخطط سيكون اختياريا، فإنه سيحد من خطر الطعون القانونية. |
She also emphasized that fair process is supportive of, and in fact essential to, the effective implementation of sanctions measures, in order to avoid legal challenges in the courts. | UN | وأكدت أيضا أن العملية العادلة تدعم التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات، وهي ضرورية في الواقع لتجنب الطعون القانونية في المحاكم. |
This clause is intended to ensure that in case of legal challenges of administrative decisions, the employing entity is held liable, rather than the administering entity, that is, the Secretariat. | UN | والغرض من هذا البند هو ضمان تحمُّل الكيان الذي يعمل الموظف لديه للمسؤولية، في حالات الطعون القانونية في القرارات الإدارية، بدلاً من الكيان القائم بشؤون الإدارة، ألا وهي الأمانة العامة. |
This process was delayed by the state of national emergency declared in the aftermath of Hurricane Mitch and, subsequently, by several legal challenges filed with the Constitutional Court. | UN | وقد تأجل إجراء الاستفتاء بسبب حالة الطوارئ اللاحقة التي أعلنت في أعقاب إعصار ميتش، ثم فيما بعد بسبب العديد من الطعون القانونية التي أودعت لدى المحكمة الدستورية. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations, in reviewing a proposal for retesting, had confirmed the need for numerous exemptions to avoid legal challenges. | UN | وذكَّر أيضا أن مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، في استعراضه لاقتراح بشأن إعادة الاختبار، وجه الانتباه إلى ضرورة وجود إعفاءات عديدة لتفادي الطعون القانونية. |
It was also noted that the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat, in reviewing a proposal for retesting, had drawn attention to the need for numerous exemptions to avoid legal challenges. | UN | وذكر أيضا أن مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في استعراضه لاقتراح بشأن إعادة الاختبار، وجه الانتباه إلى ضرورة وجود إعفاءات عديدة لتفادي الطعون القانونية. |
1. The number of legal challenges involving individuals and entities on the Consolidated List known to the Monitoring Team stands at 30. | UN | 1 - يصل عدد الطعون القانونية المتصلة بالمدرجين في القائمة الموحدة من أفراد وكيانات، على حد علم فريق الرصد، إلى 30 طعنا. |
In addition, while one purpose of creating the ombudsman is to discourage legal challenges to the sanctions regime, if a recommendation is rejected by the committee, it could encourage further litigation. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من أغراض تعيين أمين للمنظالم عدم تشجيع الطعون القانونية في نظام الجزاءات، ومع ذلك فإنه إذا رفضت اللجنة توصية من التوصيات، فإن ذلك يمكن أن يشجع المزيد من المنازعات. |
In addition, while one purpose of such a mechanism is to discourage legal challenges to the sanctions regime, if the committee rejects a recommendation, this would likely encourage further litigation. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من أغراض هذه الآلية عدم تشجيع الطعون القانونية في نظام الجزاءات، ومع ذلك فإنه إذا رفضت اللجنة توصية من التوصيات، فإن ذلك يمكن أن يشجع المزيد من المنازعات. |
Although the legal challenges in a number of countries represent a potentially significant threat to the efficacy of targeted sanctions, they also present an opportunity. | UN | ومع أن الطعون القانونية في عدد من البلدان تمثل تهديدا قد يكون بالغا لفعالية الجزاءات المحددة الأهداف، فإنها تتيح فرصة أيضا. |
The decisions of the European Court involved two of the known legal challenges (15 so far)a filed on behalf of persons and entities listed by the Committee. | UN | وكان قرارا المحكمة الأوروبية يتعلقان بطعنين من الطعون القانونية (وعددها 15 طعنا حتى الآن)() المقدمة بالنيابة عن أشخاص أو كيانات أدرجتها اللجنة في القائمة. |
The tensions culminated in mid-2003 over legal challenges to the presidential candidate of the Frente Republicano Guatemalteco, Efrain Ríos Montt, barred from two earlier elections by court decisions applying the constitutional provision prohibiting anyone who had participated in or benefited from a coup d'état from running for president. | UN | ووصلت التوترات إلى ذروتها في منتصف عام 2003 بسبب الطعون القانونية المرفوعة ضد إيفران ريوس مونت، مرشح الرئاسة عن حزب الجبهة الجمهورية الغواتيمالية، الذي سبق حظر ترشيحه مرتين في انتخابات سابقة بقرارات قضائية كانت تطبق الحكم الدستوري الذي يقضي بألا يترشح للرئاسة أي شخص شارك في انقلاب أو استفاد منه. |
legal challenges. Recent legal challenges before various courts have raised important questions regarding targeted sanctions imposed under Chapter VII of the UN Charter. | UN | الطعون القانونية - إن الطعون القانونية الأخيرة المعروضة على مختلف المحاكم قد طرحت مسائل مهمة تتعلق بالجزاءات المحددة الأهداف المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
The Board is an open and independent body whose task is to hear statutory appeals against certain administrative decisions. | UN | والمجلس هيئة علنية ومستقلة مهمتها النظر في الطعون القانونية المقدمة ضد بعض القرارات اﻹدارية. |