"الطفرة في" - Translation from Arabic to English

    • surge in
        
    • boom
        
    • upsurge in
        
    • upsurge of
        
    • the surge
        
    • rebound in
        
    • mutation in
        
    At that time, the surge in peacekeeping was regarded as temporary. UN وفي ذلك الوقت، اعتبرت الطفرة في حفظ السلام طفرة مؤقتة.
    However, even after the breakdown of those arrangements, and despite the surge in private capital flows, no such regime emerged. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    The position was considered to be temporary in nature owing to the surge in disciplinary matters, in particular with regard to cases of sexual exploitation and abuse. UN واعتُبرت الوظيفة مؤقتة بسبب الطفرة في الأمور التأديبية، ولا سيما فيما يتعلق بقضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    For some commodity exporters, the price boom has been associated with an excessive appreciation of exchange rates. UN وبالنسبة لبعض البلدان المصدرة للسلع، ترافقت الطفرة في الأسعار مع ارتفاع مفرط في أسعار الصرف.
    This boom in commodity demand and prices played a critical role in boosting growth in the region. UN وكان لهذه الطفرة في الطلب على السلع وأسعارها دور حاسم في تعزيز النمو في المنطقة.
    The anticipated increase in the amounts owed for troops and equipment should be seen in the context of the upsurge in peacekeeping activities. UN وينبغي أن ينظر إلى الزيادة المتوقعة في المبالغ المدينة مقابل القوات والمعدات، في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    Consumption of ores and concentrates did not significantly benefit from the upsurge of demand in market economy countries except in the United States. UN ولم يستفد استهلاك الركازات والمركزات استفادة يعتد بها من الطفرة في الطلب في بلدان الاقتصاد السوقي إلا في الولايات المتحدة.
    The surge in armed conflicts, the tensions and the instabilities are becoming a recurrent phenomenon. UN وتصبح الطفرة في الصراعات المسلحة والتوترات وعدم الاستقرار ظاهرة متكررة.
    The surge in peacekeeping operations required additional troops and resources, and many countries, including my own, accordingly responded to the Council's request. UN وقد تطلبت الطفرة في عمليات حفظ السلام قوات وموارد إضافية، وبموجب ذلك استجابت بلدان عديدة بما فيها بلدي، إلى طلب المجلس.
    A sign of this fear is the surge in global military spending. UN ومن علامات هذا الخوف الطفرة في الإنفاق العسكري العالمي.
    Indeed some countries recently introduced capital controls to contain the surge in short-term capital flows. UN بل إن بعض الدول أدخلت مؤخرا ضوابط على رؤوس الأموال من أجل احتواء الطفرة في حركة رأس المال القصيرة الأجل.
    In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. UN وسوف يلمس الأعضاء على وجه الخصوص أزمة الأغذية التي أثَّرت في هذا البلد بسبب الطفرة في الأسعار العالمية للنفط وبسبب الجفاف الذي ضرب أجزاءً من البلد.
    There are many non-structurally-related initiatives proposed in that report that seek to strengthen the Secretariat's ability to address the surge in demand. UN ويسعى كثير من المبادرات غير المترابطة هيكليا المقترحة في ذلك التقرير إلى تعزيز قدرة الأمانـة العامــة على مواجهة الطفرة في الطلب.
    475. The surge in peacekeeping missions has increased the support and advice required by and provided to them. UN 475 - وأسفرت الطفرة في عدد بعثات حفظ السلام عن زيادة ما تحتاجه البعثات وما يقدم إليها من الدعم والمشورة.
    Context: the surge in United Nations peacekeeping UN ثانيا - السياق: الطفرة في حفظ الأمم المتحدة للسلام
    The high population density together with the boom in construction which has surfaced in Malta in the past years has placed several constraints on waste management. UN إن الكثافة السكانية العالية مع الطفرة في التشييد التي ظهرت في مالطة في السنوات المنصرمة قد وضعتا بضعة قيود على حسن الإدارة الاقتصادية.
    This will simply squander the window of opportunity opened by the recent debt relief initiatives and commodity boom. UN فسيؤدي هذا فقط إلى تبديد الفرص التي توفرها الطفرة في السلع الأساسية والمبادرات التي اتخذت مؤخراً لتخفيف الديون.
    At the same time there is the boom in mining and oil development in Africa since the 1980s. UN وفي الوقت ذاته هنالك الطفرة في مجالي التعدين والتنمية النفطية في أفريقيا التي ظلت تشهدها منذ الثمانينات.
    It was striving to improve forecasting of initial requirements of new missions, which was crucial given the upsurge in peacekeeping activities. UN والإدارة تسعى جاهدة إلى تحسين التنبؤ بالاحتياجات الأولية للبعثات الجديدة، فهي بالغة الأهمية نظراً إلى الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    While no serious violent incidents took place on the day of the election, the upsurge in militant violence in the run-up to the election and in the period since has revealed that terrorism perpetrated by Taliban, Al Qaeda and Hizb-e-Islami elements continues to constitute the primary source of insecurity in Afghanistan. UN وبينما لم تقع أحداث عنف خطيرة في يوم الانتخابات، فإن الطفرة في العنف العسكري قبل الانتخابات وفي الفترة منذ الانتخابات تكشف أن الإرهاب الذي يرتكبه عناصر الطالبان والقاعدة وحزب الله لا يزال يشكل المصدر الرئيسي لعدم الأمن في أفغانستان.
    Together with the upsurge of patriarchal values, transition has resulted in a general loss of status for women and increased the risk of multiple forms of violence in public and private spheres. UN فهذه العملية، بالاقتران مع الطفرة في قيم السلطة الأبوية، قد أسفرت عن فقدان عام لمكانة المرأة وزيادة خطر الأشكال المتعددة من العنف في المجالين العام والخاص.
    The continued rebound in commodity prices was a spur to growth in commodity-producing regions. UN ويشكل استمرار الطفرة في أسعار السلع الأساسية حافزا للنمو في المناطق المنتجة للسلع الأساسية.
    We then need to figure out why a mutation in a single gene... could lead to breast cancer in so many women. Open Subtitles علينا أن نكتشف لماذا الطفرة في جين فردي يمكن أن تقود إلى الإصابة بسرطان الثدي لدى العديد من النساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more