This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. | UN | وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني. |
This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. | UN | وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني. |
This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. | UN | وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني. |
This additional payment is always granted to a couple living together if the child in question is under seven years of age. | UN | وتمنح هذه الدفوعات الاضافية دائماً للزوجين اللذين يعيشان معاً إذا كانت سن الطفل المعني تقل عن ٧ سنوات. |
(a) The ascertainable wishes and feelings of the child concerned (considered in the light of the child's age and understanding); | UN | )أ( رغبات ومشاعر الطفل المعني التي يمكن التحقق منها )ويتم تقديرها على ضوء عمر الطفل ومدى قدرته على الفهم(؛ |
process takes years, and very often when they get the declaration the child involved is no longer considered adoptable. | UN | وتستغرق العملية سنوات، وكثيراً جداً ما يعتبر الطفل المعني غير قابل للتبني عندما تتلقى الدار الإعلان المطلوب. |
the child concerned is then committed either to the care of a person or institution fit for that purpose or to the supervision of a social welfare officer. | UN | وبعد ذلك يوضع الطفل المعني إمّا تحت رعاية شخص أو مؤسسة مؤهلة للغرض أو تحت إشراف موظف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية. |
This person should be designated by the competent authority with the agreement of the child concerned. | UN | وينبغي أن تعين السلطة المختصة هذا الشخص بموافقة الطفل المعني. |
the child concerned is then committed either to the care of a person or institution fit for that purpose or to the supervision of a social welfare officer. | UN | وعندئذ يوكَل الطفل المعني إلى رعاية شخص أو مؤسسة مناسبة لهذا الغرض أو إلى إشراف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية. |
The personal liberty of the child may be restricted in a children's home and in fully justified cases only, if the child concerned jeopardizes himself or others. | UN | ولا يجوز تقييد حرية الطفل الشخصية في دار للأطفال إلا في حالات مبرّرة، حين يعرّض الطفل المعني نفسه أو غيره للخطر. |
Article 30 also provides that access to public preschool educational institutions or schools shall be without prejudice to the migration status of the child concerned or parents of the child. | UN | وتنص المادة 30 أيضاً على أنه يجب أن تتاح إمكانية الالتحاق بالمؤسسات الحكومية للتعليم قبل المدرسي أو بالمدارس دون المساس بوضع الطفل المعني أو والديه كمهاجرين. |
It stated that all those activities, which covered either direct or indirect participation, had an underlying common feature: the child concerned was, at the very least, a potential target. | UN | وذكرت أن جميع هذه الأنشطة، والتي تشمل المشاركة المباشرة أو غير المباشرة، تجمع بينها سمة مشتركة ألا وهي أن الطفل المعني يكون، في أقل الأحوال، هدفا محتملا. |
Chapter IV provides for custody, which entails the maintenance, education, upbringing and care of the child in a manner consistent with the rights of the guardian and the interests of the minor. It specifies the persons who may take custody, the conditions which those persons must satisfy and all matters relating to the child concerned. | UN | ونص الفصل الرابع على الحضانة وهي حفظ الولد وتعليمه وتربيته ورعايته بما لا يتعارض مع حق الولي ومصلحة الصغير وحدد من تثبت لهم الحضانة، وشروط الحاضن، وكل ما يتعلق بأمور الطفل المعني. |
If the assessment is that the family is unable to provide care, or that the child will be at risk in the home, the child concerned will be placed in residential care. | UN | وإذا تبين من التقييم أن الأسرة غير قادرة على تقديم الرعاية، أو أن الطفل سيكون معرضاً للخطر في منزله، وضع الطفل المعني في مراكز الرعاية الداخلية. |
In any case of child abuse brought to the notice of the authorities, the public prosecutor's office would unhesitatingly institute proceedings against the person or persons responsible, even the parents of the child concerned. | UN | وفي أي حالة من حالات اساءة معاملة اﻷطفال التي يتم اخطار السلطات بها، تقيم النيابة العامة بغير تردد الدعوى ضد الشخص أو اﻷشخاص المسؤولين، وحتى ضد أبوي الطفل المعني. |
For the child care fee is an insurance type benefit, which may be paid to those with at least 180 days covered by insurance during the two year period before it is applied for, until the end of the second year of the life of the child concerned. | UN | فهذه المصروفات تُعد نوعا من الاستحقاقات التأمينية، وهي استحقاقات قد تُدفع للحائزين على 180 يوما على الأقل من التغطية التأمينية أثناء فترة السنتين السابقة على المطالبة بهذه المصروفات، وذلك حتى نهاية السنة الثانية من حياة الطفل المعني. |
The limitation period for sexual abuse of children has been extended and now runs from the fifteenth birthday of the child concerned and not, as is normally the case, from the date when the offence was committed. | UN | وجرى توسيع الفترة التي يحدد في غضونها حدوث الاساءة الجنسية للأطفال، فأصبحت تبدأ من يوم بلوغ الطفل المعني السنة الخامسة عشرة من عمره، وليس كما كان عليه الحال عادة، بدءا من التاريخ الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
It may be extended to five days if the child in question is aged under one year or if the employee has responsibility for at least three children aged less than 16 years. | UN | ويجوز تمديدها إلى ٥ أيام إذا كان عمر الطفل المعني أقل من سنة أو إذا كان العامل يعيل ثلاثة أطفال عمرهم أقل من ١٦ عاما. |
Such an allowance was also paid after the child in question had turned 18, required constant care and was unable to earn a living. | UN | ويُدفع هذا البدل أيضا بعد أن يبلغ الطفل المعني سن 18 سنة ويحتاج إلى رعاية مستمرة ولا يستطيع أن يكسب قوته. |
Article 211 of the Code provides that a child may in principle be adopted by any person of the age of majority who possesses dispositive capacity and is at least 15 years older than the child in question. | UN | وتنص المادة 211 من القانون على امكانية أن يتم من حيث المبدأ تبني الطفل لأي شخص في سن الرشد ويتمتع بالأهلية القانونية ويزيد عمره عن 15 سنة على عمر الطفل المعني. |
In filing a request for preliminary ruling, the authority for social and legal protection of children and social trusteeship identifies a natural person or legal person into who's care the child will be temporarily placed, taking into consideration the maintenance of family relations and the child's family relationships. | UN | وتقوم السلطة المختصة بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، عند تقديمها لطلب استصدار حكم ابتدائي، بتعيين شخص طبيعي أو اعتباري يوضع الطفل المعني تحت رعايته بصورة مؤقتة، مع مراعاة المحافظة على العلاقات الأسرية وعلى علاقة الطفل بأسرته. |
The views and wishes of the child involved are ascertained as far as practicable having regard to his or her age, maturity and circumstances. | UN | ويجري التثبت بقدر المستطاع من آراء ورغبات الطفل المعني مع مراعاة سنه ومستوى إدراكه وظروفه. |