"الطلبات التي تقدمها" - Translation from Arabic to English

    • requests by
        
    • submissions by
        
    • 's requests
        
    • requests made by
        
    • applications by
        
    • requests from them
        
    • of requests from
        
    • their submissions
        
    • applications made by
        
    The Scientific Committee also noted that future requests by the Assembly regarding assessments of the radiation situation in the Marshall Islands should be addressed directly to the Committee, which has the competence in such matters. UN ولاحظت اللجنة العلمية أيضاً أن الطلبات التي تقدمها الجمعية العامة مستقبلا بشأن تقييمات الحالة الإشعاعية في جزر مارشال ينبغي أن تُوجه مباشرة إلى اللجنة التي لديها الاختصاص اللازم في هذه المسائل.
    requests by Palestinian ambulance services to be allowed passage to rescue the wounded and evacuate the dead in any area in Gaza that had been taken over by Israeli forces were consistently denied by the Israeli army. UN وكانت الطلبات التي تقدمها خدمات الإسعاف الفلسطينية كي يسمح لها بالمرور لإنقاذ الجرحى ورفع جثث القتلى في أي منطقة استولت عليها القوات إسرائيل من قطاع غزة تقابل دوما بالرفض من قِبَل الجيش الإسرائيلي.
    However, since the present document precedes the establishment of the Commission, its content must be taken as indicating only the standards the Commission may wish to apply in its consideration of the submissions by coastal States. UN بيد أن هذه الوثيقة تسبق انشاء اللجنة، ولذلك يجب اعتبار مضمونها مجرد اشارة إلى المعايير التي قد تود اللجنة تطبيقها عند النظر في الطلبات التي تقدمها الدول.
    The State party is also under an obligation to avoid similar violations in the future, including by taking appropriate steps to ensure that the Committee's requests for interim measures of protection will be respected. UN كما يجب على الدولة الطرف أن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، كأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان مراعاة الطلبات التي تقدمها اللجنة من أجل اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
    The Committee recalls that it is mandated to base its decisions related to listing and delisting on requests made by Member States. UN وتذكر اللجنة بأنها مكلفة بأن تبني قراراتها المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها على أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Summaries of all communications were prepared by the secretariat and shared with the relevant NHRIs prior to the review of their applications by the Subcommittee. UN وتقوم الأمانة بإعداد موجزات لجميع المراسلات وتطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة عليها قبل قيام اللجنة الفرعية باستعراض الطلبات التي تقدمها هذه المؤسسات.
    More frequent requests by Member States for assistance in developing strategies for practical disarmament. UN زيادة تواتر الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في وضع استراتيجيات لنزع السلاح العملي.
    The procedure established by the United Nations indicates that requests by Governments of Commission members should be sent well in advance, within a specified time. UN ويتبين من الإجراء الذي وضعته الأمم المتحدة أن الطلبات التي تقدمها حكومات الأعضاء يجب أن ترد مبكرا، في غضون زمن محدد.
    They expressed concern that despite long standing requests by NNWS to receive such legally binding universal assurances, no tangible progress has been achieved in this regard. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم لأنه على الرغم من الطلبات التي تقدمها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية منذ زمن طويل للحصول على هذه الضمانات العالمية الملزمة قانوناً، لم يُحرز أي تقدم ملموس في هذا الصدد.
    35. Last-minute requests by States to postpone the consideration of a report that has been scheduled for examination at a particular session are extremely disruptive for all concerned and have in the past caused major problems for the Committee. UN 35- تؤدي الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في تقرير حُدد موعد النظر فيه في دورة معينة إلى تعطيل عمل جميع المعنيين إلى أبعد حد، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي.
    Moreover, having conference rooms at the Palais Wilson would make it possible to accommodate the increasing number of requests by other bodies wishing to meet at the Palais des Nations, many of which were currently being refused during the summer months. UN وأضاف أن توافر غرف الاجتماعات في قصر ويلسون سيمكن من تلبية العدد المتزايد من الطلبات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى التي ترغب في الاجتماع في قصر اﻷمم، والتي يُرفض العديد منها حاليا خلال شهور الصيف.
    1. The Commission shall meet at least once a year and as often as is required for the effective performance of its functions under the Convention, in particular, to consider submissions by coastal States and to make recommendations thereon. UN ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    1. The Commission shall meet at least once a year and as often as is required for the effective performance of its functions under the Convention, in particular, to consider submissions by coastal States and to make recommendations thereon. UN ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    1. The Commission shall meet at least once a year and as often as is required for the effective performance of its functions under the Convention, in particular, to consider submissions by coastal States and to make recommendations thereon. UN ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    The State party is also under an obligation to avoid similar violations in the future, including by taking appropriate steps to ensure that the Committee's requests for interim measures of protection will be respected. UN ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بتجنب ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما في ذلك اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة احترام الطلبات التي تقدمها اللجنة لاتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    Benchmarks must be set for quality and timeliness, including the timely submission of complete responses to the Committee's requests for additional information. UN ويجب تحديد نقاط مرجعية من حيث الجودة ودقة المواعيد، بما في ذلك تقديم ردود كاملة، في الوقت المحدد، على الطلبات التي تقدمها اللجنة لتزويدها بمعلومات إضافية.
    This trend to overemphasize the requests made by the United Nations governing body and to ignore the priorities of other common system organizations has always been present in the Commission but has gained strength during the past five years. UN إن هذا الاتجاه المتمثل في التشديد أكثر مما ينبغي على الطلبات التي تقدمها الهيئة المديرة لﻷمم المتحدة وتجاهل أولويات منظمات النظام الموحد اﻷخرى لم ينفك يبدو جليا في داخل اللجنة لكنه اكتسب مزيدا من القوة في السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Lastly, the fact that the work of UNCITRAL is followed and coordinated predominantly by missions in New York, even now, 15 years after the transfer of the Branch, may be corroborated by the requests made by the great majority of States to receive the originals of notes verbales concerning the Commission at their New York missions, while the Vienna missions receive only copies of those notes. UN ويمكن التثبت من أن أعمال لجنة القانون الدولي تقوم بمتابعتها وتنسيقها في الغالب اﻷعم البعثات القائمة في نيويورك، حتى يومنا هذا، أي بعد ١٥ عاما بعد نقل الفرع، من الطلبات التي تقدمها غالبية الدول لتلقي أصول المذكرات الشفوية الخاصة باللجنة في بعثاتها الموجودة في نيويورك، في حين أن بعثات فيينا لا تتلقى سوى نسخ من هذه المذكرات.
    (f) Action has still not been taken on applications by new political parties for recognition in accordance with the law; UN (و) وأنه لم تتخذ أية إجراءات بشأن الطلبات التي تقدمها الأحزاب السياسية الجديدة للاعتراف بها طبقاً لأحكام القانون؛
    Taking note of the note by the Secretary-General on the evaluation of the use of additional meeting time by the human rights treaty bodies, the increasing workload of the treaty bodies and the increasing number of requests from them for more meeting time, UN وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام بشأن تقييم مدى استفادة هيئات معاهدات حقوق الإنسان من مدة الاجتماع الإضافية()، وتراكم أعمال تلك الهيئات، وتزايد عدد الطلبات التي تقدمها للحصول على مدة اجتماع إضافية،
    My country reiterates the need for the Secretary- General to act in accordance with the terms established in the Charter of the United Nations and in the rules of procedure of the General Assembly and on the basis of requests from Member States. UN ويكرر بلدي ضرورة أن يتصرف الأمين العام استنادا إلى الصلاحيات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة وعلى أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    The Facility should especially serve the needs of developing countries and small island developing States by assisting in the preparation of their submissions to the Commission. UN والمطلوب من هذا المرفق على وجه الخصوص تلبية احتياجات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بمساعدتها على إعداد الطلبات التي تقدمها إلى اللجنة.
    4. applications made by organizations for projects concerning legal assistance to defend the right to restitution, compensation and rehabilitation of victims of torture will be looked at favourably by the Board. UN 4 - وينظر المجلس بعين العطف في الطلبات التي تقدمها المنظمات لصالح مشاريع المساعدة القانونية للدفاع عن حق ضحايا التعذيب في استرداد ما سُلب منهم، وحقهم في التعويض وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more