"الطلب الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current demand
        
    • present request
        
    • current request
        
    • existing demand
        
    • present application
        
    • present demand
        
    These efforts have provided only limited support to the Office and have not been sufficient to allow it to meet the current demand for its services. UN ولم توفّر هذه الجهود سوى قدر محدود من الدعم للمكتب، ولم تكف لتمكينه من تلبية الطلب الحالي على خدماته.
    With its current structure and capacity, however, the Standing Police Capacity is only able to meet current demand for its services with difficulty. UN إلا أن هذه القدرة، بهيكلها وقوامها الحاليين، تستطيع بالكاد تلبية الطلب الحالي على خدماتها.
    Any information relating to action taken on the present request will of course be reflected in that report. UN وبالطبع سيورد التقرير أي معلومات تتصل بالإجراء المتخذ بشأن الطلب الحالي.
    Therefore, the Committee requests the General Assembly, at its sixty-eighth session, to approve the present request and provide appropriate financial support for the Committee's resolution of its current backlog of communications and reports. UN وبناءً عليه، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة أن توافق، في دورتها الثامنة والستين، على الطلب الحالي وأن توفر الدعم المالي المناسب لمساعدة اللجنة في معالجة العدد الحالي المتراكم لديها من البلاغات والتقارير.
    The current request should be reviewed in the context of those other requests, which would be much larger. UN وخلص إلى أن الطلب الحالي ينبغي أن يستعرض في سياق الطلبات اﻷخرى، التي ستكون أكبر بكثير.
    The current request is therefore merely intended to regularize the situation. UN ومن ثم فإن الطلب الحالي يقصد به مجرد تسوية الوضع.
    Training institutions are not producing enough graduates to meet existing demand for trained personnel. UN ولا يتخرج من مؤسسات التدريب ما يكفي لتلبية الطلب الحالي على الأفراد المدربين.
    One speaker questioned, however, whether it would be feasible to meet current demand for mercury without primary production. UN بيد أن أحد المتحدثين تساءل عما إذا كان من الممكن تلبية الطلب الحالي على الزئبق بدون اللجوء إلى الإنتاج الأولي.
    One speaker questioned, however, whether it would be feasible to meet current demand for mercury without primary production. UN بيد أن أحد المتحدثين تساءل عما إذا كان من الممكن تلبية الطلب الحالي على الزئبق بدون اللجوء إلى الإنتاج الأولي.
    Ecuador relies on complementary funds from the World Bank to meet the current demand for antiretroviral treatment. UN وتعتمد إكوادور على الأموال التكميلية من البنك الدولي لتلبية الطلب الحالي على العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية.
    Consistent underfunding has resulted in decaying and inadequate systems which are overwhelmed by current demand. UN وقد أدى استمرار انخفاض التمويل الى تهالك وعدم ملاءمة الشبكات التي تنوء تحت عبء الطلب الحالي.
    In the area of treatment, all efforts have been concentrated on expanding the network of assistance centres to respond to current demand. UN وفي ميدان العلاج، تركزت جميع الجهود على توسيع شبكة مراكز المساعدة، حتى تلبي الطلب الحالي.
    The Committee considers that the Secretary-General could have submitted an addendum to the support account proposal in parallel to the present request for commitment authority for MINUSMA. UN وترى اللجنة أنه كان بإمكان الأمين العام أن يقدم إضافة لمقترح حساب الدعم بالتوازي مع الطلب الحالي المتعلق بسلطة التزام للبعثة المتكاملة.
    Therefore, the Committee requests the General Assembly, at its sixty-seventh session, to approve the present request and provide appropriate financial support to prepare for the Committee's resolution of its current backlog of communications. UN وبناءً عليه، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة أن توافق، في دورتها السابعة والستين، على الطلب الحالي وأن توفر الدعم المالي المناسب لمساعدة اللجنة في معالجة العدد الحالي المتراكم من البلاغات.
    The present request appeared justified. UN ويبدو أن الطلب الحالي له ما يُبرره.
    Pending the consideration of the Secretary-General's report and a decision by the Council, the present request for resources for UNOMB is limited to the requirements for liquidation activities only. UN وإلى أن ينظر مجلس الأمن في تقرير الأمين العام ويتخذ قراراً بشأنه، يقتصر الطلب الحالي للموارد للبعثة على احتياجات أنشطة التصفية.
    By not adequately addressing the issue of the propriety of giving an answer to the present request, the Court has failed in this duty. UN ولكن من خلال عدم إمعان النظر على النحو الكافي في مسألة صلاحية إعطاء رد على الطلب الحالي فإن المحكمة لم تنهض بواجبها على النحو المطلوب.
    Wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. UN وكلما أمكن ذلك، عوضت تلك القدرة المحدودة الطلب الحالي على الموارد.
    Wherever possible, that limited capacity has been offset against the current request for resources. UN وكلما أمكن ذلك، تعوض تلك القدرة المحدودة الطلب الحالي على الموارد.
    The Special Rapporteur's current request was still under consideration. UN ولا يزال الطلب الحالي للمقرر الخاص قيد النظر.
    :: Chapter 3 reviews the existing demand for system-wide evaluation in the United Nations system. UN :: الفصل 3 يستعرض الطلب الحالي على التقييم على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    To apply for admission as an observer at meetings of the Basel Convention bodies (i.e., the Conference of the Parties and, as appropriate, the Open-ended Working Group), any interested body or agency should complete the present application form and send it, together with supporting documents, to brs@unep.org at least one month prior to the commencement date or opening of the meeting in question. UN على كل هيئة أو وكالة مهتمة، بغية التقدُّم بطلب قبول بصفة مراقب في اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب اتفاقية بازل (أي مؤتمر الأطراف، وحسب الاقتضاء، الفريق العامل المفتوح العضوية)، أن تستوفي نموذج الطلب الحالي وأن تُرسِله مشفوعاً بالوثائق الداعمة إلى عنوان البريد الإلكتروني: brs@unep.org قبل تاريخ بدء أو افتتاح الاجتماع المعني بشهر واحد على الأقل.
    It has been demonstrated that the present demand for electricity can also be satisfied by a variety of other means, as described below. UN وقد أظهرت التجربة أن الطلب الحالي على الكهرباء يمكن تلبيته أيضا عن طريق وسائل أخرى، كما هو مبين أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more